ويكيبيديا

    "enérgicas contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صارمة ضد
        
    • قوية ضد
        
    • حازمة ضد
        
    • قوية لمكافحة
        
    • صارمة لمكافحة
        
    • صارما ضد
        
    • قوة ضد
        
    Por consiguiente, para salvaguardar los derechos humanos, hay que tomar medidas enérgicas contra el terrorismo. UN وعليه، يجب أن يشمل صون حقوق الإنسان اتخاذ إجراءات صارمة ضد الإرهاب.
    El Gobierno ha tomado medidas enérgicas contra los activistas de derechos humanos, periodistas independientes, medios de comunicación y la sociedad civil. UN واتخذت الحكومة إجراءات صارمة ضد نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Guiada desde el comienzo mismo de la crisis por el firme compromiso de asegurar el pronto restablecimiento de la democracia en Haití, la comunidad internacional ha condenado vigorosamente el derrocamiento del Gobierno constitucionalmente electo y ha tomado medidas enérgicas contra las autoridades militares. UN إن المجتمع الدولي، مسترشدا بالتزامه الثابت منذ بداية اﻷزمة بضمان إعادة إرساء الديمقراطية على وجه السرعة في هايتي، أدان بشدة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة دستوريا، واتخذ تدابير قوية ضد السلطات العسكرية.
    La República de Guinea considera que si no se toman medidas disuasivas enérgicas contra quienes cometen tales delitos, que comienzan a perfilarse como una nueva amenaza a la paz, la totalidad del continente africano puede ser víctima de conflictos una vez más. UN وترى حكومة غينيا أنه ما لم تتخذ إجراءات رادعة قوية ضد مرتكبي هذه الجرائم، التي تبرز كنوع جديد من التهديد للسلم، فإن القارة الأفريقية بأجمعها قد تقع مرة أخرى ضحية للصراع.
    La Unión Europea rechaza plena e incondicionalmente toda forma de terrorismo e insta a la Autoridad Palestina a que tome medidas enérgicas contra los autores intelectuales y materiales de ese tipo de atrocidades. UN وإن الاتحاد الأوروبي يرفض رفضا تاما وبدون قيد أو شرط كل أنواع الإرهاب، ويهيب بالسلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات حازمة ضد مدبري ومرتكبي هذه الأشكال من الأعمال البشعة.
    La Organización necesita entender mejor los riesgos de fraude a que se enfrenta, especialmente los externos, en todas sus actividades, y debería elaborarse una estrategia amplia de lucha contra el fraude en toda la Organización que atravesara fronteras organizativas y obligara a emprender medidas enérgicas contra el fraude. UN وتحتاج المنظمة إلى تحسين فهم مخاطر الغش التي تواجهها، ولا سيما مخاطر الغش الخارجي، في جميع أنشطتها، وينبغي وضع استراتيجية على نطاق المنظمة لمكافحة الغش تعبر الحدود التنظيمية وتُرسي إجراءات قوية لمكافحة الغش.
    También ha instado a las autoridades a adoptar medidas enérgicas contra las publicaciones y expresiones de incitación al odio. UN وحث أيضا السلطات على اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة المنشورات والخطابات التي تحرض على الكراهية.
    Se han registrado algunos casos de intimidación cometidos por particulares contra miembros de las minorías nacionales, pero se trataba de casos aislados que el Gobierno de Yugoslavia ha condenado firmemente y ha tomado medidas enérgicas contra sus autores. UN لقد وقعت بعض حوادث الترهيب قام بها أفراد ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات قومية، غير أنها كانت حالات معزولة، وكانت ثمة إدانة شديدة لها من قبل الحكومة اليوغوسلافية التي اتخذت إجراءات صارمة ضد مرتكبيها.
    Se hace hincapié en la necesidad de que se vigile el cumplimiento de las leyes del trabajo, sobre todo en determinados entornos como las fábricas, al tiempo que se exhorta a que se adopten medidas enérgicas contra los empleadores que discriminan contra la mujer, sobre todo por motivos de embarazo o maternidad. UN وتشدد اللجنة على رصد الامتثال لقوانين العمل، وبخاصة في بعض اﻷوضاع المحددة، كالعمل في المصانع، وهي تحث على اتخاذ إجراءات صارمة ضد أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة.
    Se hace hincapié en la necesidad de que se vigile el cumplimiento de las leyes del trabajo, sobre todo en determinados entornos como las fábricas, al tiempo que se exhorta a que se adopten medidas enérgicas contra los empleadores que discriminan contra la mujer, sobre todo por motivos de embarazo o maternidad. UN وتشدد اللجنة على وجوب رصد الامتثال لقوانين العمل، وبخاصة في بعض اﻷوضاع المحددة، كالعمل في المصانع، وهي تحث على اتخاذ إجراءات صارمة ضد أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة.
    Convergencia Democrática, por su parte, acusó a Fanmi Lavalas de organizar los atentados con el fin de tener un pretexto para adoptar medidas enérgicas contra la oposición. UN واتهم تحالف الوفاق بدوره حزب فانمي لافالاس بتنظيم عمليات إطلاق النار وتفجير القنابل كذريعة لاتخاذ إجراءات صارمة ضد المعارضة.
    La Federación exhortó al Gobierno a adoptar medidas enérgicas contra el personal administrativo cuya negligencia o complicidad asegurara una impunidad de facto a los autores de delitos sexuales, y a elaborar y aplicar una ley que garantizara a las mujeres el derecho de sucesión. UN وحث الاتحاد الحكومة على اتخاذ إجراءات صارمة ضد الموظفين الإداريين الذين قد يؤدي إهمالهم أو تواطؤهم إلى عدم معاقبة مرتكبي العنف الجنسي؛ وعلى صياغة وتنفيذ قانون يضمن حقوق المرأة في الإرث.
    Quisiéramos reconocer los esfuerzos del Gobierno de Sudáfrica y de las Naciones Unidas a este respecto y pedir a las Naciones Unidas que tomen medidas más enérgicas contra los que violen la cesación de fuego que se ha acordado. UN ونود أن نعرب عن التقدير لجهود حكومة جنوب أفريقيا والأمم المتحدة في هذا الخصوص وأن ندعو الأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير قوية ضد الذين يخرقون وقف إطلاق النار المتفق عليه.
    Actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo declaró que estudiaría la posibilidad de adoptar medidas enérgicas contra cualquier persona o grupo que contraviniera o tratara de obstaculizar la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وذكّر المجلس، متصرفاً بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنه سينظر في اتخاذ تدابير قوية ضد كل من ينتهك اتفاق سلام دارفور أو يحاول عرقلة تنفيذه، فرد كان أو جماعة.
    El CNDP siguió exigiendo que el Gobierno adoptara medidas enérgicas contra los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo, y pidió un mayor federalismo así como una mayor transparencia en la adjudicación de los contratos para la explotación minera. UN واستمر المؤتمر الوطني في المطالبة بأن تتخذ الحكومة إجراءات قوية ضد الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطالب بالمزيد من الفيدرالية وبقدر أكبر من الشفافية في منح عقود التعدين.
    A este respecto, creemos que las exigencias legítimas de los Estados no poseedores de armas nucleares, de que se promuevan los usos pacíficos de la energía nuclear, deben ser debidamente respetados, y que se deben adoptar medidas enérgicas contra los Estados que no cumplan con sus obligaciones de conformidad con el sistema de salvaguardias del OIEA. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن المطالبة المشروعة من جانب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية انما هي مطالبة ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، كما ينبغي اتخاذ تدابير حازمة ضد الدول التي تقصر في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Así pues, es preciso que la comunidad internacional adopte medidas enérgicas contra aquellos que se pusieran al margen de la legalidad internacional. UN وأضاف إن من مصلحة المجتمع الدولي أن يكون في حالة تأهب عن طريق اتخاذ تدابير حازمة ضد أولئك الذين يتهربون من الشرعية الدولية.
    Los Estados Miembros preocupados, como el Japón, han apelado reiteradamente a la Autoridad Palestina para que adopte medidas enérgicas contra los extremistas y al Gobierno israelí para que ponga fin a las actividades de asentamiento y a la construcción del muro más allá de la Línea Verde. UN وما فتئت البلدان الأعضاء المعنية، بما فيها اليابان، تناشد السلطة الفلسطينية باتخاذ إجراءات حازمة ضد المتطرفين، والحكومة الإسرائيلية بوقف الأنشطة الاستيطانية وبناء الجدار فيما وراء الخط الأخضر.
    1. Insta a todos los Estados Miembros a que adopten medidas enérgicas contra el cultivo ilícito de la planta de cannabis, en cumplimiento de lo dispuesto en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes; UN 1- تحثّ جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قوية لمكافحة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة امتثالا للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961؛()
    A ese respecto, un orador recordó la resolución 52/5 de la Comisión, titulada " Estudio de todos los aspectos relacionados con la utilización de semillas de cannabis con fines ilícitos " , en la que se instó a todos los Estados Miembros a que adoptaran medidas enérgicas contra el cultivo ilícito de la planta de cannabis. UN وفي هذا الصدد، استذكر أحد المتكلمين قرار اللجنة 52/5، المعنون " استكشاف جميع جوانب استخدام بذور القنّب لأغراض غير مشروعة " ، الذي حُثَّت فيه جميع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قوية لمكافحة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة.
    Los tres poderes del Estado han funcionado en relativa armonía; avanza la reforma y reestructuración del sector de la seguridad; un mayor número de refugiados liberianos ha regresado a sus hogares; y el Gobierno ha seguido tomando medidas enérgicas contra la corrupción. UN وعملت فروع الحكومة الثلاثة بشكل متسق نسبيا، فهناك تقدم مطرد في إصلاح قطاع الأمن وإعادة هيكلته وعاد المزيد من اللاجئين الليبريين إلى البلد وواصلت الحكومة اتخاذ تدابير صارمة لمكافحة الفساد.
    Es importante que el Comité Especial adopte medidas enérgicas contra el colonialismo. UN ويتعين على اللجنة الخاصة أن تتخذ موقفا صارما ضد الاستعمار.
    Además, aunque señaló que el incidente se debía a que una persona había engañado a la organización, advirtió que en caso de que se repitiera un incidente de ese tipo, el Comité adoptaría medidas más enérgicas contra la organización. UN وباﻹضافة الى ذلك، لاحظ أن هذا الحادث يرجع الى فرد كان قد عمد الى تضليل المنظمة، ومع هذا، فقد حذر بأنه في حالة تكرار مثل هذا الحادث، فإن اللجنة ستتخذ إجراء أكثر قوة ضد المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد