No obstante, su delegación espera que se hagan reembolsos en relación con esa partida en años futuros. | UN | وقال إن وفده يتوقع، رغم ذلك، استرداد بعض المبالغ في إطار ذلك البند في السنوات المقبلة. |
Esperamos que no se incluya en ningún proyecto de resolución sobre este tema que pueda aparecer en años futuros. | UN | ونأمل ألا تدرج في أي مشاريع قرارات قد تطرح في السنوات المقبلة بشأن هذا الموضوع. |
Nuestros procedimientos presupuestarios no pueden mostrar vínculo alguno entre un dividendo de desarme que podría ocurrir en años futuros y la asistencia para el desarrollo o de cualquier otro tipo. | UN | ولا يمكن أن تبين إجراءات ميزانيتنا أية رابطة بين أي عائــد لــنزع الســلاح قد يتــوفر في السنوات المقبلة وبين التنمية أو أي نوع آخر من المعونة. |
Por ello, el número mínimo necesario en años futuros continuará siendo una variable indeterminada. | UN | ولذلك، سيبقى العدد الأدنى المطلوب في السنوات القادمة متغيراً لا يمكن تحديده. |
iii) Las obligaciones por liquidar en años futuros figuran como cargos diferidos y como obligaciones por liquidar; | UN | ' ٣` تدرج الالتزامات غير المصفاة للسنوات المقبلة كمصروفات مؤجلة وكالتزامات غير مصفاة؛ |
Era de esperar que las tasas de financiación siguiesen mejorando en años futuros. | UN | وكان من المتوقع أن تستمر نسب التمويل في التحسن في السنوات المقبلة. |
La magnitud de esos incrementos no es indicativa de que vaya a suceder lo mismo en años futuros. | UN | ولا يشير حجم هذه الزيادات إلى حدوث تطور مماثل في السنوات المقبلة. |
La magnitud de esos incrementos no es indicativa de que vaya a suceder lo mismo en años futuros. | UN | ولا يشير حجم هذه الزيادات إلى حدوث تطور مماثل في السنوات المقبلة. |
El PNUD financiará esa obligación en años futuros. | UN | وسيقوم البرنامج الإنمائي بتمويل الالتزامات في السنوات المقبلة. |
Algunas delegaciones anunciaron su intención de aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios en años futuros y de promover más aumentos. | UN | وأعلنت بعض الوفود عن نيتها في زيادة مساهماتها في الموارد العادية في السنوات المقبلة والدعوة إلى زيادتها بدرجة أكبر. |
Espera que en años futuros el programa 19 se apruebe por consenso. | UN | ومن المأمول فيه أن يتم اعتماد البرنامج 19 في السنوات المقبلة بتوافق الآراء. |
Esto requiere que se lleven a cabo estudios continuos y se produzcan publicaciones en años futuros. | UN | ويتطلب ذلك إجراء البحوث المستمرة وإصدار المنشورات في السنوات المقبلة. |
Tal como ha ocurrido anteriormente, en la evaluación se incluye una base plenamente dinámica, en la que se da por supuesto que la inflación continuará indefinidamente en el futuro y en la que se formulan ciertas hipótesis sobre el aumento en años futuros del número de afiliados. | UN | وعلى غرار ما حدث في الماضي، فإن التقييم يعكس أساسا ديناميا تماما، يفترض استمرار التضخم مستقبلا إلى ما لا نهاية، ويشتمل على بعض الافتراضات فيما يتصل بنمو عدد المشتركين في السنوات المقبلة. |
Provisiones de desviación de siniestraliedad: estas provisiones se constituyen para hacer frente a las fluctuaciones de la siniestraliedad en años futuros o a riesgos cíclicos. | UN | احتياطيات النقلبات: يمكن انشاؤها لتغطية التقلبات في نسب الخسائر التي يمكن أن تحدث في السنوات المقبلة أو لتغطية المخاطر الدورية. |
No se han establecido reservas para la separación y repatriación en años futuros, pues se prevé que esos gastos se sufraguen con cargo a ingresos futuros y a reservas operacionales. | UN | ولم يتم تحديد الاحتياطيات اللازمة لمدفوعات نهاية الخدمة وإعادة الموظفين الى أوطانهم في السنوات القادمة ﻷنه من المتوقع تغطية هذه المدفوعات من اﻹيرادات المقبلة والاحتياطيات التشغيلية. |
Si en años futuros volviera a observar el comportamiento anterior y pagara una parte mayor de su cuota el año siguiente al que corresponde, volverían a producirse déficit de efectivo en el presupuesto ordinario. | UN | ولو عادت تلك الدولة الطرف في السنوات القادمة إلى نمطها السابق لتسدد الجزء اﻷكبر من نصيبها المقرر في السنة التالية، لنشأت من جديد حالات عجز نقدي في الميزانية العادية. |
Cabía esperar que el cumplimiento de las evaluaciones aumentara en años futuros. | UN | وأُعرب عن الأمل في تزايد الامتثال في السنوات القادمة. |
Otros g) Compromisos de años futuros. El monto que figura en el estado financiero II como obligaciones por pagar en años futuros comprende las obligaciones dimanantes de contratos y acuerdos de arrendamiento que son válidas después de concluido el bienio 1998 - 1999. | UN | (ز) التزامات السنوات المقبلة: يشمل المبلغ المقيد في البيان الثاني كالتزامات غير مصفاة للسنوات المقبلة الالتزامات الناشئة عن تعاقدات واتفاقات تأجير سارية بعد انتهاء فترة السنتين 1998/1999؛ |
Esperamos que haya una oportunidad de celebrar debates sustantivos, con la posibilidad de incluir consultas oficiosas, si este proyecto de resolución vuelve a presentarse en años futuros. | UN | ونرجو أن تتاح فرصة لإجراء مناقشات موضوعية، وربما تدخل فيها مشاورات غير رسمية، في حالة إعادة تقديم مشروع القرار هذا في الأعوام المقبلة. |
El PNUD espera financiar íntegramente esta obligación en años futuros. | UN | وتوقع البرنامج أن يموِّل هذا الالتزام بالكامل خلال السنوات المقبلة. |
La importancia de la Oficina en años futuros se medirá por su capacidad de atender las demandas de los Estados Miembros relacionadas con nuevos instrumentos y políticas jurídicos; investigación y análisis; y operaciones basadas sobre el terreno para la creación de capacidad y la aplicación de convenciones. | UN | 7 - وقال إن أهمية مكتبه في الأعوام القادمة ستقاس بمدى قدرته على الاستجابة لمطالب الدول الأعضاء من أجل وضع صكوك قانونية وسياسات جديدة؛ والبحث والتحليل؛ والعمليات الميدانية لبناء القدرات وتنفيذ الاتفاقيات. |
La mayor parte de los recursos no utilizados se han programado para su entrega en años futuros. | UN | وتمت بالكامل برمجة أغلبية الموارد غير المنفقة وستنفذ في سنوات قادمة. |
ii) Las obligaciones por liquidar en años futuros se consignan con cargos diferidos o como obligaciones por liquidar; | UN | ’2‘ وتُورد الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالسنوات المقبلة كمصروفات مؤجلة والتزامات غير مصفاة في آن واحد معا؛ |