Ha cursado invitaciones a varios titulares de mandatos en distintas esferas y ha manifestado su disposición a seguir cooperando con ellos en años venideros. | UN | وقد وجهت دعوات إلى جهات مختلفة مكلفة بولايات في مسائل شتى، وأعربت عن استعدادها لزيادة التعاون معها في السنوات القادمة. |
Por último, esperamos que los patrocinadores de estos proyectos continúen negociando con las delegaciones interesadas a fin de aproximar las posiciones y tener un proyecto de resolución de consenso sobre esta cuestión quizás en años venideros. | UN | وأخيرا نأمل أن يستمر مقدمو مشروعات القرارات هذه في التفاوض مع الوفود المعنية، بغية التقريب بين المواقف والتوصل إلى مشروع قرار بشان هذه المسألة يعتمد بتوافق اﻵراء، ربما في السنوات القادمة. |
Y uno de muchos que lamentaremos en años venideros. | Open Subtitles | واحدة من اللافتات التي أنا على ثقة بأننا سوف نندم عليها في السنوات القادمة |
El FNUDC y el UNIFEM sufragarán sus obligaciones por ese concepto en años venideros. | UN | وسيمول البرنامج الإنمائي وصندوق المرأة هذه الالتـزامات في السنوات المقبلة. |
Los fondos restantes se asignarán en años venideros sobre una base similar. | UN | وستخصص الأموال المتبقية في السنوات المقبلة على أساس مماثل. |
En este sentido, elogiamos el enfoque adaptado este año y esperamos que se mantenga en años venideros. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بنهج هذا العام ونأمل أن يستمر في الأعوام المقبلة. |
Mi Gobierno espera que el actual tema del programa represente una oportunidad para que en años venideros los Estados Miembros comenten sobre el papel y el funcionamiento de la Corte mundial en la promoción de un orden jurídico internacional eficaz. | UN | وتأمل حكومتي أن تعتبر الدول اﻷعضاء هذا البند في جدول اﻷعمال في السنوات القادمة فرصة للتعليق على دور ووظيفة المحكمة العالمية في تعزيز نظام قانوني دولي فعال. |
Al mismo tiempo, estoy convencido de que en años venideros el Parlamento deberá robustecer su función de velar por que el Gobierno responda a las necesidades de la población. | UN | غير أني متيقن من أن البرلمان ينبغي له أن يتولى المزيد من المسؤوليات لجعل الحكومة مستجيبة لاحتياجات السكان في السنوات القادمة. |
La industria de los seguros está inquieta por la probabilidad de que en años venideros aumenten las reclamaciones derivadas de cambios climáticos. | UN | 85 - وشركات التأمين قلقة لاحتمال زيادة المطالبات زيادةً سريعة في السنوات القادمة نتيجة لتغير المناخ. |
Tomó nota asimismo de que la Oficina había cursado una invitación a los Estados a que examinaran la posibilidad de acoger en años venideros actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la Semana Mundial del Espacio. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علما أيضا بالدعوة الموجهة من المكتب إلى الدول بأن تستضيف مناسبات الأمم المتحدة الخاصة بالأسبوع العالمي للفضاء في السنوات القادمة. |
El informe será también la medida que se utilizará para determinar el progresivo adelanto de la mujer en años venideros y un importante determinante de la orientación del trabajo y las competencias del Ministerio de Asuntos de la Mujer. | UN | وسيكون أيضاً المقياس الذي يحدد مدى التقدم التدريجي الذي ستحرزه المرأة في السنوات القادمة والعوامل الرئيسية التي تحدد اتجاه عمل وزارة شؤون المرأة ومسؤولياتها. |
El objetivo era establecer alianzas en el marco de una iniciativa sin precedentes y señaló que esperaba poder seguir contando con su participación en años venideros. | UN | ويتمثل الهدف في إقامة شراكات في سياق هذا الجهد التاريخي المبذول، وقال إنه متطلع إلى استمرار مشاركتهم في السنوات القادمة. |
23. La Comisión consideró el efecto devastador que ha tenido, y seguirá teniendo en años venideros, el vertido de petróleo ocasionado por el bombardeo de la central eléctrica de Yiyyeh. | UN | 23- وقد نظرت اللجنة في الأثر المدمر الذي سيستمر في السنوات القادمة والذي ترتب على التسرب النفطي الناجم عن قصف معمل توليد الكهرباء في الجية. |
La promoción de mayor equidad en el proceso de desarrollo en el marco de la adhesión de la organización a los principios en que se basan los derechos humanos sigue siendo el objetivo fundamental y guiará la labor del UNICEF en años venideros. | UN | وإن العمل على تحقيق مساواة أكبر في عملية التنمية ضمن إطار التزام المنظمة بمبادئ حقوق الإنسان يظل الهدفَ الأسمى، وتسترشد به اليونيسيف في عملها في السنوات القادمة. |
Las contribuciones por recibir procedentes de recursos para fines específicos se refieren principalmente a sumas que serán exigibles y deberán cobrarse en años venideros en relación con acuerdos plurianuales con donantes. | UN | والمساهمات المستحقة القبض من الموارد المخصصة تتعلق أساسا بمبالغ ستصبح مستحقة القبض وستُحصَّل في السنوات القادمة فيما يتصل باتفاقات المانحين المتعددة السنوات. |
Normalmente, los naturales de Pitcairn viajan en piragua a la isla una vez al año para recoger la madera de miro, que utilizan en sus tallas, y permanecen allí varios días recogiendo suficiente madera para un año y acodando las ramas tiernas de miro con objeto de garantizar una cosecha sostenible en años venideros. | UN | وفيها تُجمع أخشاب ميـرو التي يستخدمها سكان الجزيرة لصنع منحوتاتهم. وعادة ما يقوم سكان بيتكيرن برحلات على متـن زوارق مرة في السنة ويغيبون بضعة أيام لجمع ما يكفيهم من الأخشاب لمدة سنة أخرى ويقومون بترقيد أغصان أخشاب ميـرو الصغيرة لكفالة استمرار وجود الأشجار في السنوات المقبلة. |
Las proyecciones de ingresos destinados a otros recursos confirman el crecimiento constante observado los últimos años y las posibilidades de que el crecimiento prosiga en años venideros. | UN | وتعكس الإيرادات المتوقعة من الموارد الأخرى النمو المتواصل الذي لوحظ في السنوات الأخيرة، واحتمالات زيادته في السنوات المقبلة. |
Ha de procurarse vincular el uso de macrodatos con la agenda para el desarrollo después de 2015 y sus Objetivos de Desarrollo Sostenible, lo cual pondrá a prueba a los sistemas estadísticos en años venideros. | UN | وينبغي بذل الجهود لربط استخدام البيانات الضخمة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة التي تنص عليها، لأن هذه الأهداف ستفرض على النظم الإحصائية طلبات ضخمة في السنوات المقبلة. |
Normalmente, los naturales de Pitcairn viajan en piragua a la isla una vez al año para recoger la madera de miro, que utilizan en sus tallas y permanecen allí varios días recogiendo suficiente madera para un año y acodando las ramas tiernas de miro con objeto de garantizar una cosecha sostenible en años venideros. | UN | وفيها يتم جمع أخشاب ميرو التي يستخدمها سكان الجزيرة لصنع منحوتاتهم. وعادة ما يقوم سكان بيتكيرن برحلات على متن مراكب طويلة مرة في السنة ويقضون بضعة أيام لجمع ما يكفيهم من الأخشاب لمدة سنة أخرى ويقومون بترقيد أغصان أخشاب ميرو الصغيرة لكفالة استمرار وجود الأشجار في السنوات المقبلة. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible decidió proseguir sus series de sesiones de alto nivel en años venideros. | UN | وقررت لجنة التنمية الاجتماعية مواصلة عقد أجزاء رفيعة المستوى في الأعوام المقبلة. |
Los isleños viajan allí de vez en cuando y permanecen varios días recogiendo la madera de miro que necesitarán durante un año para hacer tallas y acodando las ramas jóvenes de miro con objeto de garantizar una cosecha sostenible en años venideros. | UN | ويزورها البيتكيريون من حين لآخر، حيث يمكثون بضعة أيام لجمع ما يلزمهم من أخشاب شجر ميرو لمدة سنة لاستعمالها في منقوشاتهم، وتدعيم فروع شجر ميرو سعيا إلى ضمان استدامة المحاصيل لسنوات قادمة. |
Ese cambio alterará considerablemente el rostro del SIDA en años venideros. | UN | وهذا التحول سوف يُحدث تغييرا هائلا في ملامح الإيدز في الأعوام القادمة. |
Se necesita mayor apoyo de los Estados Miembros para que se puedan cumplir, en años venideros, los objetivos previstos en el marco integrado de recursos financieros del plan estratégico, aprobado por la Junta Ejecutiva en su decisión 2007/32. | UN | ويتطلب تنفيذ الإطار المتكامل للموارد الذي حددته الخطة الاستراتيجية، ووافق عليه المجلس في قراره 2007/32، أن توفر الدول الأعضاء مزيدا من الدعم، بما يتيح تحقيق الأهداف المحددة خلال السنوات المقبلة. |