ويكيبيديا

    "en acciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى إجراءات
        
    • إلى أفعال
        
    • في الأسهم
        
    • إلى أعمال
        
    • إلى عمل
        
    • في الأعمال
        
    • للأسهم
        
    • السهمي
        
    • في اتخاذ إجراءات
        
    • في شكل أسهم
        
    • إلى أسهم
        
    • بالأسهم
        
    • الأسهم في
        
    • من الأسهم
        
    • الى أعمال
        
    Se convino en que el diálogo futuro debía concentrarse, entre otras cosas, en la plasmación de este potencial en acciones concretas. UN وجرى الاتفاق أيضا على مواصلة الحوار، مع التركيز في جملة أمور على ترجمة هذه الإمكانيات إلى إجراءات ملموسة.
    La legitimidad y la pertinencia de la Asamblea dependen, sobre todo, de su capacidad de plasmar sus decisiones y compromisos en acciones prácticas. UN إن شرعية وأهمية الجمعية العامة تعتمد أكثر من أي شيء آخر على قدرتها على تحويل القرارات والالتزامات إلى إجراءات عملية.
    Partamos de este período extraordinario de sesiones decididos a hacer más en el futuro para traducir nuestras palabras en acciones. UN ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال.
    La mayor parte del aumento se observó en África, pues la Caja hizo inversiones en acciones y bonos sudafricanos. UN وحصلت الزيادة في معظمها في المنطقة الأفريقية، حيث أضاف الصندوق استثمارات في الأسهم والسندات الجنوب أفريقية.
    Los principios establecidos en la Conferencia de Río se deben traducir en acciones. UN ويجب أن تترجم المبادئ التي أرسيت في مؤتمر ريو إلى أعمال.
    Exhortamos a que la resolución política se transforme ahora en acciones significativas. UN ونحث على أن يتحول التعهد السياسي الآن إلى عمل ملموس.
    Es pues muy alentador que los esfuerzos invertidos en acciones en materia de minas comiencen a dar frutos. UN غير أننا نشعر بالتفاؤل لأن الجهود المستثمرة في الأعمال المتعلقة بالألغام بدأت تؤتي ثمارها.
    En menor medida, es algo que todavía debe traducirse en acciones concretas sobre el terreno. UN ولم يترجم ذلك بعد إلا بدرجة أقل إلى إجراءات عملية على أرض الواقع.
    Para concluir mi declaración, deseo reiterar la importancia de traducir en acciones concretas los compromisos asumidos en la Cumbre. UN وفي ختام بياني، أود أن أؤكد من جديد أهمية ترجمة الالتزامات التي تعهدت بها الدول في مؤتمر القمة إلى إجراءات ملموسة.
    Su evaluación debe centrarse en la medida en que todas las partes interesadas han transformado sus objetivos en acciones concretas. UN وينبغي أن يركز تقييمه على مدى ترجمة جميع اﻷطراف المعنية ﻷهدافه إلى إجراءات محددة.
    La función de las Naciones Unidas es crucial para traducir los compromisos en acciones concretas en los próximos años. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال ترجمة الالتزامات إلى إجراءات ملموسة في السنوات القادمة.
    Desde El Cairo se ha progresado mucho para traducir ese programa en acciones, en unas condiciones de migración que se han vuelto sumamente dinámicas. UN وقد تحقق الكثير من التقدم منذ مؤتمر القاهرة لترجمة برنامج العمل إلى أفعال فيما أصبح الآن بيئة الهجرة المليئة بالنشاط.
    Quisiéramos insistir en que los países desarrollados deben cumplir sus promesas. Ha llegado el momento de traducir las palabras en acciones concretas. UN كما نؤكد، على ضرورة وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتعهدات التي التزمت بها، فقد حان الوقت لتحويل الكلمات إلى أفعال.
    Los medios de aplicación son decisivos para convertir los compromisos en acciones. UN وتكتسي وسائل التنفيذ أهمية حيوية في ترجمة التعهدات إلى أفعال.
    Las inversiones de cartera consisten principalmente en bonos, que suponen una participación escasa en el riesgo, más que en acciones. UN ويجرى الاستثمار في الحوافظ المالية أساساً في السندات التي لا تنطوي على قدر كبير من تشاطر المخاطر، لا في الأسهم.
    La Comisión Consultiva confía en que, en el futuro, las transacciones relativas a inversiones en bienes raíces han de realizarse con la misma transparencia aplicable a las inversiones en acciones. UN واللجنة على ثقة من أن معاملات الاستثمار العقاري ستجري في المستقبل بنفس شفافية المعاملات المتصلة بالاستثمارات في الأسهم.
    El Secretario General nos ha presentado un informe colmado de reflexiones y recomendaciones que deben traducirse en acciones. UN لقد أعطانا اﻷمين العام تقريرا مليئا باﻷفكار والتوصيات التي يجب أن تترجم اﻵن إلى أعمال.
    Tenemos la responsabilidad y el deber de traducir estos objetivos en acciones. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية وواجب ترجمة تلك الأهداف إلى أعمال.
    La decisión política necesaria para convertir los compromisos en acciones todavía parece estar lejos de ser adecuada. UN ويبدو أن هناك افتقارا كبيرا جدا إلى العزم السياسي المطلوب لترجمة الالتزامات إلى عمل لا يزال أقل كثيرا من اللازم.
    En primer lugar, consideramos que lo que ahora se necesita para la causa del desarrollo de África es que los compromisos se concreten en acciones. UN وبادئ ذي بدء، نحن نعتقد بأن ما تحتاجــه قضية تنمية أفريقيا في الوقت الحالي هو ترجمة الالتزامات إلى عمل.
    También experimentan cambios como consecuencia de victorias o derrotas en acciones militares. UN كما يطرأ على هذه الجماعات تغيير عند الانتصار أو الهزيمة في الأعمال العسكرية.
    Las decisiones de vender las acciones de una empresa determinada son por lo común el resultado de uno o más de los siguientes factores: se ha reducido el porcentaje general de los recursos destinados a la inversión en acciones; se ha alcanzado el precio especificado previamente para la venta; los parámetros económicos fundamentales de la empresa han sido decepcionantes; y se ha presentado la posibilidad de realizar otras inversiones mejores. UN وعادة ما تُتخذ القرارات ببيع أسهم نتيجة لعامل أو أكثر من العوامل التالية: انخفاض الأصول المالية المرصودة للأسهم بشكل عام؛ وبلوغ السعر المستهدف للبيع؛ والإصابة بخيبة أمل رئيسية في المقومات الأساسية للشركة؛ وتوافر استثمار بديل أفضل.
    Se hizo una advertencia análoga acerca de la inversión en acciones por no residentes en los mercados de capital de los países en desarrollo: UN وقد تضمن التقرير تحذيرا مماثلا فيما يتعلق بالاستثمار السهمي من قبل غير المقيمين في اﻷسواق الرأسمالية للبلدان النامية:
    Protección de los trabajadores que participan en acciones sindicales UN حماية العاملين الذين يشاركون في اتخاذ إجراءات صناعية احتجاجية
    Conserva la opción... de aceptar pagos en acciones y dos puestos en la directiva. Open Subtitles ولكنه يمتلك الخيار لأخذ السداد في شكل أسهم , وله مقعدين في مجلس الإدارة
    Incluso en los fondos de administración externa que se desglosan en acciones, bonos, fondos de inversión y otros instrumentos, sería sumamente complicado establecer parámetros pertinentes en el mercado y supervisarlos debidamente. UN وحتى بالنسبة لحصة الأموال المدارة خارجية والموزعة إلى أسهم وسندات وأموال استثمارية وغيرها من الصكوك المالية، فإنه سيكون من المعقد للغاية تحديد النقاط المرجعية ذات الصلة في السوق ورصدها على النحو الملائم.
    También invierto en acciones en la bolsa, lo que me garantiza una cierta independencia. Open Subtitles أعمل أيضاً بالأسهم والأسهم تمنحني إستقلال تام
    El Gobierno de la Arabia Saudita posee todo el capital en acciones de Saudi Aramco. UN وتملك حكومة المملكة جميع الأسهم في رأسمال أرامكو السعودية.
    El Servicio de Gestión de las Inversiones reorientó las inversiones de la Caja de los Estados Unidos a Europa, tanto en acciones como en bonos a principios del bienio. UN وحولت دائرة إدارة الاستثمارات أموالا من الولايات المتحدة إلى أوروبا في كل من الأسهم والسندات في بداية فترة السنتين.
    Espero que estas directrices se amplíen de un modo que permita reflejarlas en acciones prácticas en el nivel nacional. UN وآمل أن يزداد تطوير هذه المبادئ التوجيهية حتى يتسنى ترجمتها الى أعمال تنفيذية على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد