ويكيبيديا

    "en actividades delictivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أنشطة إجرامية
        
    • في الأنشطة الإجرامية
        
    • في أنشطة جنائية
        
    • في اﻷنشطة اﻻجرامية
        
    • في أنشطة اجرامية
        
    • في النشاط الإجرامي
        
    • في أي نشاط إجرامي
        
    • في أنشطة الجريمة
        
    • من أنشطة إجرامية
        
    • عن أنشطة إجرامية
        
    • على النشاط الإجرامي
        
    • في أعمال جنائية
        
    Los casos de corrupción y participación de policías en actividades delictivas han tenido también una repercusión negativa. UN وكذلك كان لحالات الرشوة وتورط بعض أفراد الشرطة في أنشطة إجرامية أثر سلبي.
    Esto resolvería el problema de alojar a delincuentes juveniles que han cometido delitos menos graves con los que han participado en actividades delictivas graves. UN وخليق بهذا أن يحل مشكلة الجمع بين أحداث ارتكبوا جرائم أقل خطورة وبين الضالعين في أنشطة إجرامية كبرى.
    Con este último proyecto se pretende evitar alojar a delincuentes juveniles que han cometido delitos leves con los que han participado en actividades delictivas de mayor gravedad. UN ويهدف هذا المركز الأخير إلى الحيلولة دون الجمع بين أحداث ارتكبوا جرائم أقل خطورة وبين الضالعين في أنشطة إجرامية كبرى.
    Las investigaciones de los medios de comunicación sobre el protagonismo de bandas de la sociedad secreta china en actividades delictivas cometidas en Fiji han obligado a actuar aún con más precaución. UN ومما زاد من الحذر كشف الصحافة عن بروز عصابات الثالوث الصيني في الأنشطة الإجرامية في فيجي. الإجراءات التنفيذية
    Algunos Estados Miembros sugirieron que se concertaran arreglos internacionales para facilitar el procesamiento de las personas que hubieran participado en actividades delictivas relacionadas con la trata de mujeres. UN ١٣ - واقترحت بعض الدول اﻷعضاء إمكانية وضع ترتيبات دولية أيضا لتسهيل مقاضاة اﻷشخاص المشتركين في أنشطة جنائية ترتبط بالاتجار بالنساء.
    Los participantes en la reunión también estuvieron de acuerdo en que las comunidades científica, profesional y relacionada con los derechos humanos deberían prestar debida atención a este fenómeno y en que las escuelas y los educadores de la comunidad deberían participar en la educación de los propios niños acerca de los peligros de participar en actividades delictivas; UN كما اتفق الاجتماع أيضا على ضرورة أن تولي المجتمعات العلمية والمهنية ومجتمعات حقوق الانسان الاهتمام اللازم لهذه الظاهرة وضرورة إشراك المدرسين والمدارس في المجتمعات المحلية في توعية اﻷطفال أنفسهم بمخاطر الاشتراك في اﻷنشطة اﻹجرامية.
    Desde ese momento deben seguir sujetas a la vigilancia y el control de una entidad administrativa que, mediante el ejercicio de sus funciones, impida que las armas se utilicen en actividades delictivas o se exporten ilícitamente a otras naciones; UN وينبغي بعد ذلك أن تظل خاضعة للرصد والمراقبة من جانب كيان إداري يمنع، من وصول اضطلاعه بوظائفه، استخدام اﻷسلحة في أنشطة اجرامية أو تصديرها بصورة غير مشروعة الى الدول اﻷخرى.
    Algunos grupos locales participan en actividades delictivas abordadas en el Código Penal del país. UN وثمة بعض جماعات محلية متورطة في أنشطة إجرامية ويجري التعامل معها بالقوانين الجنائية السارية في البلد.
    En los casos resueltos hasta la fecha no se ha descubierto la implicación de ningún funcionario del Gobierno en actividades delictivas. UN ولم يُكشف حتى الآن عن تورط مسؤولين حكوميين في أنشطة إجرامية في القضايا التي تم حلها حتى الوقت الحاضر.
    Teniendo en cuenta estas y otras disposiciones de la Convención, evidentemente no es conforme al interés superior del niño su crianza en condiciones que supongan un mayor o grave riesgo de que se vea involucrado en actividades delictivas. UN وفي ضوء هذه الأحكام وغيرها من أحكام الاتفاقية، من الواضح أنه ليس من مصالح الطفل الفضلى أن يترعرع في ظروف قد يصبح معها تورط الطفل في أنشطة إجرامية احتمالاً متزايداً أو خطيراً.
    Teniendo en cuenta estas y otras disposiciones de la Convención, evidentemente no es conforme al interés superior del niño su crianza en condiciones que supongan un mayor o grave riesgo de que se vea involucrado en actividades delictivas. UN وفي ضوء هذه الأحكام وغيرها من أحكام الاتفاقية، من الواضح أنه ليس من مصالح الطفل الفضلى أن يترعرع في ظروف قد يصبح معها تورط الطفل في أنشطة إجرامية احتمالاً متزايداً أو خطيراً.
    Teniendo en cuenta estas y otras disposiciones de la Convención, evidentemente no es conforme al interés superior del niño su crianza en condiciones que supongan un mayor o grave riesgo de que se vea involucrado en actividades delictivas. UN وفي ضوء هذه الأحكام وغيرها من أحكام الاتفاقية، من الواضح أنه ليس من مصالح الطفل الفضلى أن يترعرع في ظروف قد يصبح معها تورط الطفل في أنشطة إجرامية احتمالاً متزايداً أو خطيراً.
    Los niños y los jóvenes expuestos a circunstancias de esa índole corrían mayores riesgos de involucrarse en actividades delictivas. UN وقالت إن الأطفال والشباب الذين يواجهون ظروفا من هذا القبيل يكونون أكثر عرضةً للتورّط في أنشطة إجرامية.
    16. Durante las investigaciones los cuatro sospechosos confesaron su participación en actividades delictivas. UN 16- واعترف المشتبه بهم الأربعة أثناء التحقيق بتورطهم في أنشطة إجرامية.
    24. Otro problema de las FARC es la presunta participación de oficiales regionales y provinciales de alto rango y de sus unidades en actividades delictivas. UN ٢٤ - وتشمل العيوب، حسب ما أوردته التقارير، تورط كبار الضباط العسكريين في المناطق والمحافظات ووحداتهم في أنشطة إجرامية.
    Esto se suma a la disponibilidad de las armas pequeñas y ligeras, que se utilizan sobre todo en actividades delictivas y contribuyen a la inseguridad. UN ويضاف إلى هذا توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تستخدم في الأغلب في الأنشطة الإجرامية وتساهم في انعدام الأمن.
    La participación cada vez mayor del Frente Polisario en actividades delictivas ha socavado la estabilidad. UN فقوَّضت الجبهة هذا الاستقرار من خلال تورطها المتزايد في الأنشطة الإجرامية.
    Si lo es, ¿cuáles son las disposiciones legislativas y los procedimientos que permiten al sistema económico y financiero de Rumania protegerse contra operaciones llevadas a cabo por personas o entidades que no estén enumeradas pero que participan, o se sospecha que participan, en actividades delictivas, especialmente actividades terroristas o actividades en apoyo del terrorismo? UN وإذا كان هذا صحيحا، ما هي الأحكام والإجراءات التشريعية التي تجعل النظام الاقتصادي والمالي لرومانيا قادرا على توقي العمليات المنفّذة من جانب أشخاص أو كيانات غير مدرجة ولكنها مشتركة، أو يشتبه في أنها مشتركة، في أنشطة جنائية وخاصة أنشطة إرهابية أو أنشطة تدعم الإرهاب؟ إذا لم تكن مثل هذه الأحكام أو الإجراءات موجودة، هل من المخطط أن يوضع أي منها؟
    Tal vez convenga analizar desde ahora qué significa la participación infantil " en " actividades delictivas y el empleo de los niños " para " cometer actividades delictivas, porque las respuestas son muy diferentes según se trate de una u otra modalidad. UN وقد يكون من المناسب في هذه المرحلة تحليل ما هو مقصود باشتراك اﻷطفال " في " اﻷنشطة اﻹجرامية واستخدام اﻷطفال " من أجل " اﻷنشطة اﻹجرامية، نظرا ﻷن رد الفعل إزاء نوع ما يختلف كثيرا عن رد الفعل إزاء اﻵخر.
    La integridad del niño debe protegerse en toda información relativa, por ejemplo, a la participación en actividades delictivas, abusos sexuales y problemas de familia. UN وينبغي حماية سلامة الطفل عند إعداد التقارير عن مسائل منها على سبيل المثال التورط في أنشطة اجرامية والانتهاك الجنسي والمشاكل اﻷسرية.
    Cada vez más, muchas personas que consiguen fondos para organizaciones terroristas también participan en actividades delictivas por su propia cuenta. UN وكثير من الأفراد الذين يجمعون الأموال لصالح المنظمات الإرهابية ضالعون أيضا بشكل متزايد في النشاط الإجرامي لحسابهم الخاص.
    sometidas a examen porque hayan presentado solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva o a revisión por cualquier motivo no estén implicadas en actividades delictivas internacionales, incluido el terrorismo, como se dispone en la resolución 1996/31 UN 2 - سبل التحقق من عدم تورط المنظمات غير الحكومية الجاري النظر في طلباتها الحصول على المركز الاستشاري أو استعراضها لأي سبب كان في أي نشاط إجرامي دولي، بما في ذلك الإرهاب، عملا بقرار المجلس 1996/31
    Con ese propósito, se ayudará a los gobiernos a fortalecer la cooperación judicial con objeto de reprimir a las organizaciones de delincuentes que cometan delitos vinculados con las drogas y que participen en actividades delictivas conexas, y de aprehender a los narcotraficantes internacionales promoviendo la cooperación judicial multilateral, regional y subregional y brindando asesoramiento, asistencia y capacitación. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستقدم المساعدة الى الحكومات لتعزيز التعاون في مجال القضاء للتعامل مع المنظمات اﻹجرامية المشتركة في جرائم المخدرات وما يتصل بها من أنشطة إجرامية والقبض على تجار المخدرات الدوليين من خلال تشجيع التعاون القضائي على المستويات المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية ودون اﻹقليمية وتوفير المشورة والمساعدة والتدريب.
    Al parecer, participan tanto en actividades legítimas de pequeñas empresas locales como en actividades delictivas. UN إذ يقال إنها تشارك في أنشطة لأعمال صغيرة محلية مشروعة فضلا عن أنشطة إجرامية.
    El material prueba que destacadas personalidades ugandesas participaron en actividades delictivas. UN وتوفر هذه المواد أدلة على النشاط الإجرامي لهذه السلطات الأوغندية الرفيعة المستوى.
    En particular, la administración de la justicia de menores permite ahora que los niños y jóvenes de edades comprendidas entre los 12 y los 16 años y que se encuentren en situación de riesgo sean tratados separadamente de los que han participado en actividades delictivas. UN ومن بين تلك التغيرات أن أصبحت إدارة شؤون قضاء الأحداث تسمح للأطفال والشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و16 سنة والمعرضين للخطر بالتمتع بمعاملة مستقلة عن معاملة الأشخاص المتورطين في أعمال جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد