Los Estados Unidos son parte en acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas concertados con gobiernos de todo el mundo. | UN | والولايات المتحدة طرف في اتفاقات مركز القوات مع الحكومات في جميع أنحاء العالم. |
El desarrollo sostenible de los bosques figura cada vez en mayor medida en los documentos normativos de esos bancos, así como en acuerdos sobre préstamos y subsidios. | UN | وقد أصبحت التنمية المستدامة للغابات تظهر بصورة متزايدة في وثائق سياسيات هذه المصارف، وكذلك في اتفاقات القروض والمنح. |
Ello podría incluir la prestación de ayuda financiera y la capacitación en acuerdos sobre seguridad química y conceptos conexos. | UN | وقد يشمل ذلك توفير الدعم المالي والتدريب في اتفاقات السلامة الكيميائية ومفاهيمها. |
Ello podría incluir la presentación de ayuda financiera y la capacitación en acuerdos sobre seguridad química y conceptos conexos. | UN | وقد يشمل ذلك توفير الدعم المالي والتدريب في اتفاقات السلامة الكيميائية ومفاهيمها. |
Ello podría incluir la presentación de ayuda financiera y la capacitación en acuerdos sobre seguridad química y conceptos conexos. | UN | وقد يشمل ذلك توفير الدعم المالي والتدريب في اتفاقات السلامة الكيميائية ومفاهيمها. |
Las condiciones que rigen los servicios específicos, incluidos los parámetros de referencia para cada servicio, figuran en acuerdos sobre el nivel de los servicios. | UN | وترد في اتفاقات مستويات الخدمة شروط وأحكام الخدمات المحددة بما فيها أسس القياس لكل خدمة من هذه الخدمات. |
Ello podría incluir la prestación de ayuda financiera y la capacitación en acuerdos sobre seguridad química y conceptos conexos. | UN | وقد يشمل ذلك توفير الدعم المالي والتدريب في اتفاقات السلامة الكيميائية ومفاهيمها. |
Ello podría incluir la prestación de ayuda financiera y la capacitación en acuerdos sobre seguridad química y conceptos conexos. | UN | وقد يشمل ذلك توفير الدعم المالي والتدريب في اتفاقات السلامة الكيميائية ومفاهيمها. |
Ello podría incluir la prestación de ayuda financiera y la capacitación en acuerdos sobre seguridad química y conceptos conexos. | UN | وقد يشمل ذلك توفير الدعم المالي والتدريب في اتفاقات السلامة الكيميائية ومفاهيمها. |
Los indicadores están incorporados en acuerdos sobre el nivel de los servicios para brindar apoyo a relaciones profesionalizadas entre clientes y proveedores de servicios. | UN | وقد أُدمجت هذه المؤشرات في اتفاقات مستوى الخدمات لتعزيز الطابع المهني للعلاقات بين الجهات المستفيدة و مقدمي الخدمات. |
Las obligaciones asumidas en acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza han de cumplirse de buena fe. | UN | 18 - ويجب أن يتم الاضطلاع بالالتزامات الواردة في اتفاقات بناء الثقة بحسن نية. |
La delegación de Croacia toma nota con satisfacción de que ya se están incorporando las disposiciones fundamentales de la Convención en acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o acuerdos comparables actualmente en proceso de negociación. | UN | وقد لاحظ وفدها مع الارتياح أن الأحكام الرئيسية للاتفاقية أدرجت بالفعل في اتفاقات حالة القوات أو الاتفاقيات المقارنة الجاري التفاوض عليها حالياً. |
1. Reducciones de MB requeridas en 2002-2005 en acuerdos sobre proyectos del FML existentes | UN | 1- تخفيضات بروميد الميثيل الملتزم بها في 2002-2005 في اتفاقات المشروعات الحالية التابعة للصندوق متعدد الأطراف |
1. Reducciones de metilbromuro requeridas en 2002-2005 en acuerdos sobre proyectos del Fondo Multilateral existentes | UN | 1- تخفيضات بروميد الميثيل الملتزم بها في 2002-2005 في اتفاقات المشروعات الحالية التابعة للصندوق متعدد الأطراف |
1. Reducciones de MB requeridas en 2002-2005 en acuerdos sobre proyectos del FML existentes | UN | 1- تخفيضات بروميد الميثيل الملتزم بها في 2002-2005 في اتفاقات المشروعات الحالية التابعة للصندوق متعدد الأطراف |
Algunos países habían concertado acuerdos bilaterales con organismos encargados de hacer cumplir la ley de otros Estados o contaban con disposiciones al respecto en acuerdos sobre equipos conjuntos de investigación. | UN | ولدى بعض البلدان اتفاقات ثنائية ذات صلة مع أجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى أو أحكام ذات صلة في اتفاقات تتعلق بفرق التحري المشتركة. |
También está claro que las cuestiones relacionadas con el cumplimiento y los regímenes específicos para lograrlo son temas adecuados de negociación entre los Estados partes en acuerdos sobre la realización de actividades peligrosas o perjudiciales. | UN | ٤٩ - وواضح أيضا أن مسائل الامتثال وأنظمة اﻹنفاذ الخاصة مسائل من اﻷنسب التفاوض بشأنها بين الدول اﻷطراف في اتفاقات بشأن تشغيل اﻷنشطة الخطرة أو المنطوية على خطر. |
. Los datos de la base de datos MERIT/UNCTAD indican que el porcentaje de asociaciones en ambos sentidos, con la participación de una empresa de un país en desarrollo en acuerdos sobre información y tecnología, aumentó del 22% en el decenio de 1980 a un 55% en el decenio de 1990. | UN | وتشير البيانات الواردة في قاعدة بيانات " معهد ماستريخت للبحوث الاقتصادية/مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية " إلى أن نسبة الشراكات المتبادلة التي تشمل شركة من البلدان النامية في اتفاقات المعلومات والتكنولوجيا، ارتفعت من 22 في المائة في الثمانينات إلى 55 في المائة في التسعينات. |
Nueve Estados comunicaron que principalmente dentro de un marco regional eran parte en acuerdos sobre protección de los testigos, incluida la reubicación de los mismos. | UN | وأفادت تسع دول() بأنها أطراف، ضمن الإطار الاقليمي على الأكثر، في اتفاقات بشأن حماية الشهود، بما في ذلك تغيير أماكن الشهود. |
La mayoría de los Estados que respondieron comunicaron que no habían celebrado acuerdos de ese tipo con otras partes y 13 Estados comunicaron que, esencialmente a nivel regional, eran parte en acuerdos sobre protección de los testigos, incluida su reubicación. | UN | وقد أفاد غالبية الدول المجيبة بأنها لم تبرم اتفاقات كتلك مع أطراف أخرى. وأفادت 13 دولة() بأنها أطراف، ضمن الإطار الاقليمي على الأكثر، في اتفاقات بشأن حماية الشهود، بما في ذلك تغيير أماكن الشهود. |