Los tres gobernantes expresaron su apoyo al restablecimiento de un diálogo político efectivo en Albania en el marco de las instituciones democráticas. | UN | وأعرب الزعماء الثلاثة عن تأييدهم لاستعادة حوار سياسي فعال في ألبانيا في إطار المؤسسات الديمقراطية. |
Entre las demás personas que buscaron refugio en Albania en 1993 figuran un cierto número de albaneses étnicos de Bosnia y Herzegovina, tres iraquíes y un macedonio. | UN | وكان من بين اﻵخرين ممن التمسوا اللجوء في ألبانيا في عام ٣٩٩١ عدد من ذوي اﻷصل اﻷلباني من البوسنة والهرسك، وثلاثة عراقيين ومقدوني واحد. |
Vale la pena mencionar aquí que nos complace observar que la comunidad internacional en general reconoce la mejora incomparable de la situación de los derechos de la minoría griega en Albania en los últimos tres años. | UN | ويجــدر بنا أن نذكر هنا أنه يسعدنا أن نرى أن المجتمع الدولــي بصفة عامة يعترف بالتحسن الكبير في حقوق اﻷقليــة اليونانية في ألبانيا في السنوات الثلاث الماضيــة. |
Al producirse los disturbios sociales en Albania en 1997, el FNUAP aprobó otros dos proyectos destinados a la compra de equipo de emergencia y suministros para los servicios de atención primaria de la salud. | UN | وأجاز الصندوق، استجابة منه للقلاقل المدنية التي حدثت في ألبانيا في عام ١٩٩٧، مشروعين إضافيين لشراء معدات وإمدادات الطوارئ لمرافق الرعاية الصحية اﻷولية. |
La sífilis primaria se erradicó en Albania en 1970 y hasta 1995 no volvió a aparecer un nuevo caso. | UN | تم القضاء على الزهري في ألبانيا عام 1970 وظهرت أول حالة مجددا في عام 1995. |
El Consejo de Seguridad autorizó con extraordinaria rapidez una “coalición de buena voluntad” de carácter multinacional, la Operación Alba, que fue dirigida por Italia y que fue desplegada en Albania en cuestión de días. | UN | لقد أذن مجلس اﻷمـــن، بسرعـــــة غير عادية، " بتحالف الدول الراغبة في المشاركة " المتعــــدد الجنسيات - عملية ألبا - بقيادة إيطاليا ووزعت العملية في ألبانيا في غضون أيام قليلـــة. |
Lo que ha habido en Albania en los últimos cuatro meses y medio no ha sido, en realidad, una operación tradicional de mantenimiento de la paz o de establecimiento de la paz sino más bien una operación de carácter complejo consistente en la prestación de asistencia por la comunidad internacional en un marco de seguridad multinacional proporcionado por la fuerza de protección multinacional y con el objeto específico de proteger esa asistencia. | UN | وما حدث في ألبانيا في اﻷشهر اﻷربعة والنصف اﻷخيرة لم يكن، في واقع اﻷمر، عملية حفظ سلام أو صنع سلام بالمفهوم التقليدي، وإنما كان عملية ذات طبيعة معقدة، شملت تقديم المساعدة من المجتمع الدولي في إطار أمني متعدد الجنسيات وفرته قوة الحماية المتعددة الجنسيات بغية حماية هذه المساعدة تحديدا. |
8. “Armas pequeñas en Albania”, misión sobre el terreno para la compilación de material fílmico temático (B–roll) para consorcios informativos internacionales de televisión y noticiarios sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas en los proyectos de desarrollo a cambio de la entrega de armas pequeñas en Albania en 1999 | UN | ٨ - " اﻷسلحة الصغيرة في ألبانيا " ، بعثة ميدانية لتوفير مجموعة من المواد الخام التليفزيونية للجهات المهتمة باﻷخبار التليفزيونية الدولية وللتحقيقات اﻹخبارية المصورة، عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مشاريع التنمية في مقابل تسليم اﻷسلحة الصغيرة في ألبانيا في عام ١٩٩٩ |
En el peor de los casos, el orden público puede sufrir un colapso, como sucedió en Albania en marzo de 199713, o es posible que haya una guerra civil. | UN | وفي أسوأ تصور، فان النظام العام قد ينهار، كما حدث في ألبانيا في آذار/مارس ٧٩٩١،)٣١( أو قد تنشب حرب أهلية. |
Con respecto a la desafortunada referencia a la religión musulmana en Albania en su respuesta oral, la oradora lamenta haber ofendido a cualquier miembro del Comité o grupo étnico o religioso. | UN | 31 - وقالت فيما يتعلق بالإشارة غير الموفقة إلى الديانة الإسلامية في ألبانيا في معرض ردودها الشفهية, إنها تأسف لأي إساءة يمكن أن تكون قد تسببّت فيها للجنة أو لأية مجموعة عرقية أو دينية. |
Al presentar el informe inicial y el segundo informe periódico combinados, la representante de Albania se disculpó por la demora en la presentación del informe aunque observó que su preparación había ayudado al Gobierno a analizar la situación de la mujer en Albania en relación con las disposiciones de la Convención, a formular nuevos programas y a examinar las políticas actuales. | UN | 42 - قدمت ممثلة ألبانيا التقرير الموحد الذي ضم التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني، واعتذرت عن التأخير في تقديم التقرير وأوضحت أن إعداد هذا التقرير ساعد الحكومة على تحليل حالة المرأة في ألبانيا في ضوء أحكام الاتفاقية، وعلى وضع برنامج جديد وتنقيح سياساتها الحالية. |
Al presentar el informe inicial y el segundo informe periódico combinados, la representante de Albania se disculpó por la demora en la presentación del informe aunque observó que su preparación había ayudado al Gobierno a analizar la situación de la mujer en Albania en relación con las disposiciones de la Convención, a formular nuevos programas y a examinar las políticas actuales. | UN | 42 - قدمت ممثلة ألبانيا التقرير الموحد الذي ضم التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني، واعتذرت عن التأخير في تقديم التقرير وأوضحت أن إعداد هذا التقرير ساعد الحكومة على تحليل حالة المرأة في ألبانيا في ضوء أحكام الاتفاقية، وعلى وضع برنامج جديد وتنقيح سياساتها الحالية. |
En 2009, se iniciaron en Albania (en el marco de la iniciativa " Una ONU " ), la República de Moldova y Montenegro, nuevos proyectos centrados en una producción limpia y racional en el uso de los recursos. | UN | وفي عام 2009، انطلق تنفيذ مشاريع جديدة تركّز على الإنتاج الأنظف الذي يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد في ألبانيا (في إطار توحيد أداء الأمم المتحدة) وجمهورية مولدوفا والجبل الأسود. |
El Comité expresa su preocupación por el hecho de que las reformas políticas y económicas emprendidas en Albania en el decenio de 1990 hayan aumentado la pobreza y la exclusión social, especialmente en las zonas rurales, donde apenas el 6% de las granjas pertenecen a mujeres o son administradas por ellas, pese a que aproximadamente el 70% de las mujeres trabajan en el sector agrícola. | UN | 36 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد الفقر والاستبعاد الاجتماعي، لا سيما في المناطق الريفية، نتيجة الإصلاحات السياسية والاقتصادية التي أُدخلت في ألبانيا في التسعينات، حيث إن النساء لا يملكن أو يُدرن سوى ستة في المائة من المزارع، مع أن حوالي 70 في المائة من النساء يعملن في الزراعة. |
84. La UNODC, en colaboración con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), organizó dos talleres en Albania, en noviembre de 2012, a los que asistieron funcionarios gubernamentales, parlamentarios, representantes de grupos de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil. | UN | 84- وعقد مكتب المخدِّرات والجريمة، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، حلقتي عمل في ألبانيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بمشاركة مسؤولين حكوميين وبرلمانيين وجماعات نسائية وممثلين عن منظمات المجتمع المدني الأخرى. |
98. En colaboración con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), la UNODC organizó un curso práctico en Albania, en marzo de 2014, con el fin de promover una protección de los denunciantes de irregularidades que fuera sensible al género, y la introducción de medidas eficaces para facilitar la presentación de denuncias de corrupción por las mujeres. | UN | ٩٨- وعقد المكتب، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، حلقة عمل في ألبانيا في آذار/مارس 2014، بهدف الترويج لمراعاة الاعتبارات الجنسانية في حماية المبلِّغين عن المخالفات واعتماد تدابير فعَّالة من أجل تيسير إبلاغ المرأة عن الفساد. |
Otro presunto autor relacionado con esta causa fue detenido en Albania en 2012 y extraditado a los Estados Unidos, donde también se declaró culpable. | UN | واعتُقل جان آخر له صلة بهذه القضية في ألبانيا عام 2012 وسُلّم إلى الولايات المتحدة، حيث أقر أيضا بذنبه. |
De acuerdo con un Estudio nacional sobre la salud reproductiva realizado en Albania en 2002, el 11,5% de las mujeres albanesas de 15 a 44 años de edad parecen haber sufrido abusos de sus padres y el 27,2% de ellas han declarado que los abusos se cometieron durante su infancia. | UN | ووفقا للدراسة الوطنية بشأن الصحة الإنجابية التي أُجريت في ألبانيا عام 2002، يبدو أن 11.5 في المائة من النساء الألبانيات من الفئة العمرية 15-44 سنة تعرضن لإساءة المعاملة من جانب آبائهن، وأفاد 27.2 في المائة منهن بأنهن تعرضن لإساءة المعاملة أثناء طفولتهن. |