ويكيبيديا

    "en alemania" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في ألمانيا
        
    • وفي ألمانيا
        
    • في المانيا
        
    • ففي ألمانيا
        
    • إلى ألمانيا
        
    • لدى ألمانيا
        
    • بألمانيا
        
    • فى ألمانيا
        
    • فى المانيا
        
    • من ألمانيا
        
    • الألماني
        
    • وألمانيا
        
    • ألمانية
        
    • وفي المانيا
        
    • على ألمانيا
        
    En 1990, el número de personas empleadas en Alemania ascendía a 28.480.000 y alcanzaba, por lo tanto, un promedio anual tan alto como el actual. UN ففي عام ٠٩٩١ بلغ عدد المستخدمين بأجر ٠٠٠ ٠٨٤ ٨٢ شخص في ألمانيا ومن ثم كان المعدل السنوي مساويا للمعدل الحالي.
    Cuando lo recobró, se le interrogó acerca de su estancia en Alemania. UN وعندما استرد وعيه، استجوبه رجال الشرطة عن إقامته في ألمانيا.
    Solamente de Kosovo hay 150,000 personas que han encontrado refugio en Alemania. UN حيث يوجد ١٥٠ ٠٠٠ لاجئ من كوسوفو وحدها في ألمانيا.
    En consecuencia, y prescindiendo de dónde se emitió el laudo mismo, el lugar efectivo de arbitraje no estaba situado en Alemania. UN ولذلك يكون المكان الفعلي للتحكيم، وبغض النظر عن المكان الذي صدر فيه قرار التحكيم نفسه، ليس في ألمانيا.
    en Alemania, la fusión hubiera significado que la empresa se convirtiera en el único suministrador de estos motores. UN وفي ألمانيا كان من شأن الاندماج أن يجعل من الشركة المندمجة المورﱢد الوحيد لهذه المحركات.
    Por ejemplo, en Alemania, la desrreglamentación del sector de la electricidad produjo un descenso considerable de los precios de la energía. UN وعلى سبيل المثال، أدى رفع القيود التنظيمية عن قطاع الكهرباء في ألمانيا إلى هبوط محسوس في أسعار الطاقة.
    Hasta ahora no hay una representación única o asociación central de musulmanes en Alemania. UN فحتى الآن، لا يوجد تمثيل وحيد أو جمعية مركزية للمسلمين في ألمانيا.
    en Alemania no se mantienen estadísticas oficiales sobre los casos de asistencia judicial recíproca. UN ولا يجري الاحتفاظ بإحصائيات رسمية في ألمانيا عن حالات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Como término medio, las mujeres cobran 75,8% de los ingresos brutos de los hombres. Este porcentaje se eleva a casi 94% en Alemania oriental. UN وفي المتوسط تكسب المرأة 75.8 في المائة من المكاسب الإجمالية للرجل، والرقم في ألمانيا الشرقية هو تقريبا 94 في المائة.
    Toma de inventario de las distintas tendencias en Alemania oriental y occidental. UN مسح يأخذ في اعتباره مختلف الاتجاهات في ألمانيا الشرقية والغربية.
    Iglesia protestante independiente en Alemania (SELK) UN الكنيسة البروتستانتية المستقلة في ألمانيا
    Posteriormente ingresó un elevado número de mujeres en Alemania para ejercer la prostitución. UN ويتم إرسال أعداد كبيرة من النساء إلى العمل كداعرات في ألمانيا.
    El nivel de empleo entre las mujeres en Alemania ha seguido subiendo desde 2002. UN منذ عام 2002، ومستوي العمالة بين النساء في ألمانيا مستمر في الارتفاع.
    Promoción de la energía renovable en Alemania UN تشجيع استخدام الطاقة المتجددة في ألمانيا
    De ellos, 7,8 millones tienen la nacionalidad alemana, mientras que 7,3 millones de residentes en Alemania poseen la nacionalidad de otro país. UN ومن بينهم يحمل 7.8 مليون شخصاً الجنسية الألمانية، في حين يعيش 7.3 ملايين من الأشخاص في ألمانيا بجنسية أجنبية.
    en Alemania los profesores de educación especial tienen una elevada cualificación profesional. UN ويتميز مدرسو الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة بحرفية عالية في ألمانيا.
    El Gobierno Federal ha encargado y publicado un estudio representativo sobre la violencia contra la mujer en Alemania; UN كلّفت الحكومة الاتحادية بإعداد دراسة تمثيلية عن ممارسات العنف ضد المرأة في ألمانيا وقامت بنشرها؛
    en Alemania la libertad religiosa está garantizada por la Constitución como derecho básico. UN وحرية الدين في ألمانيا مكفولة بنص الدستور على أنها حق أساسي.
    en Alemania se realizaron documentales para informar del tema en la televisión. UN وفي ألمانيا أنتجت أفلام وثائقية عن التمويل الصغير لعرضها بالتلفزيون.
    Recientemente ha sido hospitalizado en Alemania para la recuperación de su movilidad. UN وقد تلقى مؤخرا العلاج في مستشفى في المانيا لاستعادة الحركة.
    Se contemplan reducciones de los impuestos en Francia y en Alemania, entre otros países. UN ففي ألمانيا وفرنسا، ضمن بلدان أخرى، يتوخى إجراء تخفيضات في الضرائب.
    Piensen lo que quieran, pero me parece que acabaremos en Alemania o Polonia. Open Subtitles يمكنكم أن تفكروا ما شئتم لكن سيرسلوننا إلى ألمانيا أو بولندا
    Embajador, Misión Diplomática del Perú en Alemania UN السفير، البعثة الدبلوماسية لبيرو لدى ألمانيا
    Al igual que sucede en otras naciones industriales, el número de personas que trabajan en la agricultura en Alemania lleva descendiendo muchos años. UN وكما هو الحال في الدول الصناعية الأخرى، ما برح عدد العاملين في ميدان الزراعة بألمانيا متصفا بالانخفاض طوال سنوات عديدة.
    En los años 30, cuando era pequeño, Io enviamos a casa de un primo de Amos, porque vimos cómo venía la mano en Alemania. Open Subtitles أرسلناه بعيدا الى ابن عمه آموس فى الثلاثينيات عندما كان صغيرا جدا لأننا شاهدنا الأمور كيف كانت تسير فى ألمانيا
    Funcionó en EE. UU. no funcionó en Francia, no ha funcionado en Alemania. TED ولقد فلح الأمر بالولايات المتحدة ولم يؤتي ثماره في فرنسا. ولم ينجح فى المانيا.
    Los diplomas obtenidos al término de los estudios son reconocidos tanto en Alemania como en Dinamarca. UN وشروط التخرج من المدارس معترف بها في كل من ألمانيا والدانمرك.
    El Observador de Alemania informó al Comité de que, por lo que él sabía, los documentos citados no demostraban que la Esfinge permaneciera ilegalmente en Alemania. UN ورد المراقب الألماني بأن الوثائق المشار إليها لم تثبـت حسب علمـه أن تمثال أبـي الهول موجود بألمانيا بصفة غير مشروعـة.
    Disminuciones de las emisiones entre 2008 y 2009 (por ejemplo, en Alemania, Australia, Estados Unidos de América y el Japón) UN الانخفاض في كمية الانبعاثات بين عامي 2008 و2009، في أستراليا وألمانيا والولايات المتحدة واليابان على سبيل المثال
    También se ha informado de que las agencias que se ocupan del turismo sexual en Alemania ofrecen muchachas rusas menores de edad. UN وأفادت التقارير أيضاً أن وكالات ألمانية تعمل في مجال الجنس تقوم باﻹعلان عن فتيات روسيات دون السن القانونية المقررة.
    Los hijos de padres con mayores ingresos y de aquellos que tuvieron acceso a instituciones de educación terciaria tienen muchas más probabilidades de graduarse en la universidad. en Alemania, las oportunidades educacionales para hijos de familias inmigrantes y de bajos ingresos son menores que en muchos otros países con economías avanzadas. News-Commentary ان المكانه الاجتماعيه للاباء عادة ما تحدد قدرة الاطفال على الوصول للتعليم العالي فاحتمالية ان يتخرج اطفال الاباء اصحاب الدخول العاليه والاباء الذين التحقوا بمؤسسات التعليم العالي من الجامعة هي اعلى بكثير وفي المانيا فإن فرص التعليم لاطفال المهاجرين والعائلات محدودة الدخل هي اقل من تلك المتوفره في العديد من الدول الاخرى المتقدمه اقتصاديا.
    Había alguna preocupación de que la crisis financiera de la Federación de Rusia tendría un efecto grave en Alemania en particular y en Europa en general, pero de hecho el efecto fue pequeño. UN وبرزت مخاوف من أن تؤثر الأزمة المالية في الاتحاد الروسي تأثيرا كبيرا على ألمانيا بوجه خاص وعلى أوروبا بصفة عامة، رغم أن الأيام أثبتت أن التأثير كان محدود النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد