Sin embargo, dentro de ese panorama ha habido progresos en algunas áreas. | UN | ومع ذلك، وفي إطار الصورة العامة، أحرز تقدم أيضا في بعض المجالات. |
Hemos trabajado conjuntamente con el UNICEF, logrando resultados sorprendentes en algunas áreas importantes, como la vacunación infantil. | UN | وقد عملنا بالاشتراك مع اليونيسيف، محققين نتائج مذهلة في بعض المجالات الهامة، مثل تحصين اﻷطفال. |
El consumo de gas natural se está extendiendo y en algunas áreas compite con el de biomasa y en otras con el de carbón. | UN | ويجري التوسع في استخدام الغاز الطبيعي الذي ينافس الكتلة اﻹحيائية في بعض المجالات والفحم في مجالات أخرى. |
Se clausuró la pesca en algunas áreas y se protegieron los frezaderos. | UN | وتم حظر الصيد في بعض المناطق وتأمين الحماية لمناطق السرء. |
Sin embargo, la inseguridad en partes de Darfur Meridional provocó la suspensión o la reducción de las operaciones humanitarias en algunas áreas. | UN | إلا أن انعدام الأمن في أجزاء من جنوب دارفور تسبب في تعليق أو تقليص العمليات الإنسانية في بعض المناطق. |
en algunas áreas de fortaleza: situaciones predecibles, situaciones que pueden definirse. | TED | في بعض مجالات قوتهم: إمكانية توقع مواقف, مواقف يمكن تعريفها. |
Quizás algunos países Miembros obtendrán más en algunas áreas que en otras, pero ninguno debiera terminar el ejercicio con las manos vacías. | UN | وربما يحصل بعض البلدان على ما هو أكثر في بعض المجالات من بلدان أخري، وينبغي ألا يخرج أي بلد من هذه العملية خالي الوفاض. |
El panorama general no es uniforme, aunque se ha registrado cierta mejora en algunas áreas. | UN | وأشارت إلى أن الصورة العامة للحالة المالية متباينة، وإن كان هناك قدر من التحسن في بعض المجالات. |
El Programa para el Cambio analiza los obstáculos que siguen existiendo en algunas áreas. | UN | ويحلل برنامج التغيير العقبات المتبقية في بعض المجالات. |
El panorama general no es uniforme, aunque se ha registrado cierta mejora en algunas áreas. | UN | وقالت في هذا الصدد إن الصورة تمتزج فيها العوامل الإيجابية بالعوامل السلبية، رغم حدوث تحسُّن في بعض المجالات. |
Señaló que, pese a las actividades realizadas, como la puesta en marcha de programas especiales, seguía habiendo desigualdades en el ejercicio de los derechos humanos en algunas áreas. | UN | ولاحظت بولندا أن الجهود المبذولة، بما في ذلك اعتماد برامج خاصة، لم تحل دون استمرار انعدام المساواة في التمتع بحقوق الإنسان في بعض المجالات. |
Es verdad que su educación pueda tener carencias en algunas áreas, pero tiene una compostura natural que no puede ser aprendida. | Open Subtitles | صحيحٌ أنه ينقصك التعليم في بعض المجالات, لكن لديك منزلة طبيعية لا يمكن تعلّمها. |
Colombia desea enunciar las bases de lo que podría constituir una agenda de acción global contra las drogas para los próximos 10 años, con acuerdos precisos en algunas áreas. | UN | وتود كولومبيا أن تبين اﻷسس لما ينبغي أن يشكل جدول أعمال للعمل العالمي لمكافحة المخدرات على مدى السنوات العشر المقبلة، بإبرام اتفاقات محددة في بعض المجالات. |
en algunas áreas el reclamo sustenta que sólo se puede comer una vez al día. | UN | ويؤكد بأن السكان في بعض المناطق لا يستطيعون أن يأكلوا إلا مرة واحدة في اليوم. |
Los progresos alcanzados para reducir los daños al medio marino en algunas áreas son superados continuamente por el ritmo y la escala a que aumenta su deterioro. | UN | وما زال التقدم المحرز في الحد من الإضرار بالبيئة البحرية في بعض المناطق محدودا بالمقارنة مع وتيرة التدهور ونطاقه. |
en algunas áreas el funcionamiento de la administración local es muy precario. | UN | ولا تؤدي الإدارة المحلية في بعض المناطق إلا الحد الأدنى من وظائفها. |
El krill ha sido evaluado en algunas áreas. | UN | وتم في بعض المناطق تحديد حصص صيد سمك كريل. |
en algunas áreas geográficas donde había desmovilizaciones, las violaciones aumentaron. | UN | وتصاعدت أعمال العنف في بعض المناطق التي شهدت عمليات تسريح. |
Estos factores son importantes al considerar las dosis que recibe la población en algunas áreas que tienen elevados niveles de radionúclidos en el suelo o sobre el suelo. | UN | وتتسم هذه العوامل بالأهمية لدى النظر في الجرعات التي يتلقاها السكان في بعض المناطق التي ترتفع فيها مستويات النويدات المشعّة داخل الأرض وعلى سطحها. |
Un plan de acción para impulsar reformas sistémicas podría ser complementado, aunque no sustituido, por objetivos específicos en algunas áreas de desarrollo económico y social. | UN | وثمة أهداف معينة في بعض مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد تكون مكملة لخطة عمل تستهدف إصلاحات منهجية، ولكنها لا تكون بديلاً عن مثل هذه الخطة. |
Está destruído. De pronto se le acerca un perro, se le acerca asi - un perro de aspecto terrible, de esos que pueden verse en países muy pobres, incluso en USA, creo, en algunas áreas. El perro luce muy mal. | TED | وهناك في البلدة ، اقترب منه كلب والذي يبدو بحال مزرية جداً ، كتلك الكلاب التي ترونها عادة في بعض البلدان الفقيرة حتى في أمريكا، على ما أعتقد ، في بعض البقاع يبدو مفزعاً بحق. |