Además, en estas zonas hay menos probabilidades que las mujeres denuncien una violación, porque en algunas culturas no se considera un delito. | UN | وعلاوة على ذلك، تقل في هذه المناطق احتمالات ابلاغ المرأة عن الاغتصاب لكونه لا يعتبر جريمة في بعض الثقافات. |
Por ejemplo, en algunas culturas las mujeres y las niñas sólo pueden comer una vez que lo han hecho los hombres. | UN | فمثلا، لا يسمح للنساء والفتيات في بعض الثقافات بتناول الطعام إلا بعد أن يفرغ الرجال من وجباتهم. |
Este enfoque puede ser especialmente eficaz en algunas culturas tradicionales. | UN | وقد يكون هذا النهج فعالا بوجه خاص في بعض الثقافات التقليدية. |
Además, en algunas culturas la adaptación razonable se considera un objetivo deseable a buscar sobre una base voluntaria y no como una necesidad, y por lo tanto la aplicación no llega a satisfacer los requisitos establecidos en la Convención. | UN | وفضلا عن ذلك، يُنظر إلى توفير أماكن إقامة معقولة في بعض الثقافات على أنه هدف مستصوب يجب السعي إليه على أساس طوعي، وليس عن اضطرار، ولذلك لم يف التنفيذ بالمتطلبات الواردة في الاتفاقية. |
Por ejemplo, en algunas culturas, los bienes pasan del marido al hijo mayor. | UN | ففي بعض الثقافات تُنقل اﻷملاك، على سبيل المثال، من الزوج إلى اﻹبن اﻷكبر. |
La aceptación de la discriminación en algunas culturas puede suponer que este hecho no se reconozca abiertamente. | UN | وقد يعني قبول التمييز في بعض الثقافات عدم الاعتراف به علنا. |
En muchas culturas, la niña es vulnerable a la violencia desde el momento que nace y a lo largo de toda su vida; en algunas culturas, esto comienza incluso antes de su nacimiento. | UN | الطفلة في ثقافات عديدة تتعرض للعنف منذ مولدها وطوال حياتها؛ وهذا في بعض الثقافات يبدأ حتى قبل مولدها. |
:: en algunas culturas, las mujeres no pueden elegir a sus parejas sexuales o a la persona con quien se casan. | UN | :: لا يُسمح للمرأة في بعض الثقافات باختيار شريكها لممارسة الجنس أو الشخص الذي تختاره للزواج. |
Llegados a este punto, cabe observar que en algunas culturas hay mujeres que llevan a cabo actos violentos y discriminatorios contra otras mujeres, en aras de la tradición, algo triste, sin duda. | UN | ويجدر الذكر في هذا السياق أنّ النساء في بعض الثقافات يمارسن العنف والتمييز في حقّ نساء أخريات، وذلك أيضاً باسم التقاليد، وهو واقع يبعث على الأسف حقّاً. |
en algunas culturas, tener un tercer pezon es signo de virilidad. | Open Subtitles | في بعض الثقافات ، الحصول على حلمة ثالثة هي إحدى علامات الرجولة |
en algunas culturas muy remotas, las hermanas son conocidas por ayudarse entre sí. | Open Subtitles | في بعض الثقافات الأخري يقولون بأن الأشقاء يجب أن يساعدوا بعضهم البعض |
Sabes, en algunas culturas, la gente sabe abrir un puerta salir y coger ellos mismos el periódico. | Open Subtitles | أتعلم,في بعض الثقافات,يقولون بأن الناس يقومون بفتح الباب ويذهبون للخارج ويجلبون الصحيفة لأنفسهم. |
Ya sabes, en algunas culturas contratar a alguien para que robe la ropa interior de alguien es considerado romántico. | Open Subtitles | في بعض الثقافات يعتبر توظيف أناس لسرقة الملابس الداخلية لامرأة نوعاً من التودّد |
en algunas culturas europeas después de la noche de bodas cuelgan las sabanas con sangre para probar que la esposa era virgen | Open Subtitles | اتدرك ان في بعض الثقافات الاوروبية بعد ليلة زفاف المراة يعرضون الملاءات الملطخة بدم العذرية في العلن ليثبتوا انها عذراء |
en algunas culturas, la aparición frecuente de un pájaro es un presagio de que algo va a ocurrir. | Open Subtitles | في بعض الثقافات الظهور المتكرر لطائر، هو نذير لأشياء قادمة |
en algunas culturas, tienes edad para ser bisabuela. | Open Subtitles | في بعض الثقافات أنتِ مُسنة بما يكفي لتكوني والدة جّدة |
en algunas culturas orientales, creen que si tu salvas la vida de un hombre, eres responsable por el. | Open Subtitles | في بعض الثقافات الشرقية يؤمنون بأنه إذا أنقذت حياة رجل تصبح مسؤولا عنه |
He oido historias sobre eso... en algunas culturas que he conocido. | Open Subtitles | سمعت قصصاً عن ذلك في بعض الثقافات التي زرتها شكراً. |
Sabes, en algunas culturas, la gente es amable con sus invitados. | Open Subtitles | تعلمين ، في بعض الثقافات الناس في الحقيقة جيدون . مع ضيوفهم |
Ya sabes, en algunas culturas cuando un hombre desafía al jefe, hay una pelea hasta que sólo uno de ellos que queda en pie. | Open Subtitles | أتعرف في بعض الثقافات عندما يواجه الرجل رئيسه ينشأ صراع |
Como lo señaló la Comisión para el Empoderamiento Legal de los Pobres, en algunas culturas jurídicas, la propiedad comunitaria de los recursos naturales como los terrenos para pastoreo, los bosques, los cursos de agua, las áreas pesqueras y los minerales superficiales constituyen formas tradicionales y eficaces de ceder el control y brindar derechos de propiedad a personas que tienen pocas o ninguna propiedad. | UN | وكما لاحظت اللجنة المعنية بتمكين الفقراء قانونيا، ففي بعض الثقافات القانونية تُعد الملكية المشتركة للموارد الطبيعية كأراضي للرعي، والغابات والمياه، ومصائد الأسماك، والمعادن السطحية، طريقة تقليدية وفعالة لمنح حقوق الملكية والسيطرة للأشخاص الذين يعوزهم أو يكاد أي شكل آخر من الملكية. |