El cuadro no abarca la representación de organizaciones regionales, como el Consejo de Cooperación del Golfo, en algunas de estas actividades. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يبين الجدول تمثيل المنظمات الإقليمية، من قبيل مجلس التعاون الخليجي، في بعض هذه المناسبات. |
Y la recursión en algunas de estas aldeas continúa hasta escalas diminutas. | TED | والعودية في بعض هذه القرى تصل الى مستوى صغير جدا. |
Esperaba estar en condiciones de comunicarles que se habían realizado progresos en algunas de estas cuestiones. Sin embargo, parece que se necesita realmente más tiempo. | UN | كنت آمل أن أكون في موقف يتيح لي اﻹبلاغ عن التقدم المحرز في بعض هذه المسائل غير أنه يبدو أنه يلزم فعلاً مزيد من الوقت. |
Se han determinado lagunas sectoriales del sector de servicios en algunas de estas esferas, y los organismos de estadística están intentando cubrirlas. | UN | وقد تم تحديد ثغرات قطاعية في قطاع الخدمات في بعض من هذه المجالات، وتبذل الوكالات الإحصائية قصارى جهدها لسد تلك الثغرات. |
en algunas de estas economías, la producción total es hoy en día inferior a la mitad de la registrada en 1989 y los niveles de vida han descendido catastróficamente. | UN | وفي بعض هذه البلدان، يقل الناتج الكلي الآن عن نصف ما كان عليه في عام 1989، كما أن مستويات المعيشة قد انخفضت بسرعة. |
en algunas de estas ocasiones, el Secretario General de las Naciones Unidas hizo una declaración en la que condenó todas las formas de violencia. | UN | وفي إحدى هذه المرات، أصدر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إعلانا أدان فيه جميع أشكال العنف. |
Resulta inevitable que las respuestas de las cortes y los tribunales difieran en algunas de estas preguntas. | UN | وستتباين حتما ردود المحاكم على بعض هذه التساؤلات. |
en algunas de estas actividades, participan otras organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في بعض هذه اﻷنشطة. |
El Representante Especial lamenta el uso de la violencia y la destrucción de bienes en algunas de estas acciones. | UN | ويأسف الممثل الخاص لاستخدام العنف وتدمير الممتلكات في بعض هذه الإجراءات. |
El proyecto de módulo se ensayó en algunas de estas actividades, y la retroinformación aportada por los participantes se ha tenido en cuenta. | UN | كما خضع مشروع النموذج التدريبي للاختبار في بعض هذه المناسبات، وأُخِذَت ملاحظات المشاركين فيها بعين الاعتبار. |
Aunque los donantes confirmaron su voluntad de participar en algunas de estas esferas, todas ellas requieren apoyo inmediato. | UN | ورغم تأكيد المانحين لرغبتهم بالمشاركة في بعض هذه المجالات، فإن هذه المجالات تحتاج جميعها إلى دعم فوري. |
en algunas de estas zonas se están empezando a notar los efectos de los procesos de paz. | UN | وأشار إلى أنه في بعض هذه المناطق بدأت آثار عمليات السلام في الظهور. |
en algunas de estas esferas, las mujeres han obtenido importantes logros. | UN | وأحرزت المرأة في بعض هذه المجالات مكاسب رئيسية. |
Desde entonces, ha habido mejoras en algunas de estas áreas y los riesgos a corto plazo han disminuido, pero no han desaparecido. | UN | ومنذ ذلك الوقت طرأ تحسن في بعض هذه المجالات، حيث تضاءلت المخاطر القصيرة الأجل ولكنها لم تختف تماما. |
Estas aún se enfrentan a numerosas dificultades, entre ellas las fragilidades que todavía persisten en la zona del euro, las elevadas tasas de desempleo en algunas de estas economías y las finanzas públicas insostenibles a más largo plazo. | UN | فهي لا تزال تواجه عددا من التحديات، بما في ذلك أوجه الهشاشة المتبقية في منطقة اليورو، وارتفاع معدلات البطالة في بعض هذه الاقتصادات وعدم قدرتها على تحمل نفقات المالية العامة لأمد أطول. |
Probablemente estén por aquí, buscaré en algunas de estas cajas. | Open Subtitles | لا أعلم مالذي تعنيه لكنهم على الأغلب موجودون هنا في مكانٍ ما, لذلك فتش عنهم في بعض هذه الصناديق |
El Grupo sostuvo conversaciones con varios operadores de aeropuertos y pistas de aterrizaje y con funcionarios de la ONUCI que trabajan en algunas de estas instalaciones. | UN | وأجرى الفريق مناقشات مع العديد من القائمين على تشغيل المطارات ومهابط الطائرات وأفراد عملية الأمم المتحدة المرابطين في بعض من هذه المواقع. |
La aplicación con efecto retroactivo de los procedimientos a las misiones terminadas ha producido insuficiencias financieras porque el reembolso total excede el 10% presupuestado para el equipo de propiedad de los contingentes en algunas de estas misiones. | UN | وتطبيق اﻹجراءات بأثر رجعي على البعثات المنتهية أدى إلى حدوث حالات عجز مالي ﻷن المبالغ العامة المسددة تتجاوز نسبة ١٠ في المائة المحددة في الميزانية للمعدات المملوكة للوحدات في بعض من هذه البعثات. |
Además, se consideró que los generosos beneficios por desempleo, discapacidad y vejez existentes en muchos de estos países tenían el efecto de desalentar el esfuerzo laboral y suponían un aumento de los costos laborales, contribuyendo de esta manera al problema del desempleo en algunas de estas economías. | UN | وباﻹضافة الى هذا، كان يظن أن المزايا السخية الممنوحة في كثير من هذه البلدان لحالات البطالة والعجز والشيخوخة تثبط جهود العمل وتزيد تكلفة العمل، وبالتالي تسهم في مشكلة البطالة في بعض من هذه البلدان. |
en algunas de estas materias la Junta había detectado deficiencias que fueron debidamente comunicadas a la Autoridad Provisional de la Coalición y a las autoridades del país. | UN | وفي بعض هذه المجالات، حدد المجلس أوجه قصور أُبلغت حسب الأصول إلى سلطة التحالف المؤقتة وإلى السلطات العراقية. |
en algunas de estas carreras, existe una diferencia de pocos minutos entre la primera y la segunda solicitudes. | UN | وفي بعض هذه السباقات، تفصل دقائق بين صاحب الطلب الأول والثاني. |
en algunas de estas ocasiones lo encerraban en un calabozo sin luz durante dos días, y luego era puesto en libertad sin ser interrogado. | UN | وفي إحدى هذه المرات، وضع في زنزانة مظلمة لمدة يومين ثم أفرج عنه دون استجوابه. |
4. El presente informe se concentra en algunas de estas esferas, y examina además un sector de interacción tradicional entre los Estados, el de la responsabilidad del Estado respecto de los hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 4- ويركز هذا التقرير على بعض هذه الميادين وينظر كذلك في أحد مجالات التعامل التقليدي فيما بين الدول، وهو مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |