ويكيبيديا

    "en algunas economías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بعض الاقتصادات
        
    • على اقتصادات مختارة
        
    • وفي بعض الاقتصادات
        
    • في عدد من الاقتصادات
        
    • في عدد مختار من اﻻقتصادات
        
    • في اقتصادات مختارة
        
    • للعيان بعدد من اﻻقتصادات
        
    • في بعض اقتصادات
        
    • في مجموعة مختارة من الاقتصادات
        
    • في عدد من اقتصادات
        
    • إلى بعض الاقتصادات
        
    Se observó que, en algunas economías, es necesario tener cuidado al utilizar cuentas trimestrales con fines de supervisión. UN ولوحظ ضرورة توخي اليقظة في بعض الاقتصادات في استخدام الحسابات الفصلية ﻷغراض الرصد.
    Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. UN كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. UN كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre los efectos del VIH/SIDA en algunas economías de África occidental UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في غرب أفريقيا
    en algunas economías de mayor envergadura las remesas se convirtieron en una considerable fuente de divisas. UN وفي بعض الاقتصادات الكبيرة، أصبحت التحويلات مصدرا مهما من مصادر النقد الأجنبي.
    La crisis financiera internacional continúa en algunas economías importantes, generando incertidumbre en los mercados. UN فالأزمة المالية الدولية مستمرة في عدد من الاقتصادات الكبرى، مما يؤدي إلى حالة من عدم اليقين في الأسواق.
    Además, han ido disminuyendo las tasas de matrícula en algunas economías en transición. UN كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Observando que en algunas economías en transición dicho progreso ha sido más lento, lo que ha dado lugar a niveles globales de desarrollo inferiores e ingresos per cápita más bajos, UN وإذ تلاحظ أن هذا التقدم في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية كان أبطأ، مما أسفر عن تدني المستويات الإنمائية الإجمالية وتدني نصيب الفرد من الدخل،
    No obstante, el nivel de las reservas varía según los países y en algunas economías pequeñas y vulnerables es limitado y está disminuyendo rápidamente. UN إلا أن تغطية الاحتياطي تختلف في بعض الاقتصادات الصغيرة والضعيفة من بلد إلى آخر، وتكون محدودة وسريعة التناقص.
    De hecho, la oferta crediticia bancaria ha seguido bajando en algunas economías europeas incluso después de las operaciones de refinanciación a largo plazo. UN وقد استمرت عروض الائتمان المصرفي في التراجع في بعض الاقتصادات الأوروبية حتى بعد عمليات إعادة التمويل الطويل المدى.
    La recuperación en algunas economías desarrolladas ha seguido siendo frágil; magras son la perspectivas de crecimiento de gran número de economías en desarrollo, y el ingreso sigue disminuyendo en muchas de las economías en transición. UN وظل الانتعاش في بعض الاقتصادات المتقدمة النمو هشا، ولا تزال امكانات النمو في عدد كبير من البلدان النامية ضئيلة، كما لا تزال الايرادات مستمرة في الانخفاض في كثير من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Observando que el sector minero puede tener una considerable importancia para reducir la diferencia económica entre los países desarrollados y los países en desarrollo, aunque no ha realizado hasta ahora ese potencial en algunas economías mineras, UN وإذ تلاحظ أن قطاع التعدين ينطوي على إمكانات هامة كبيرة لتضييق الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإن كانت تلك اﻹمكانات لم تتحقق حتى اﻵن في بعض الاقتصادات القائمة على التعدين،
    El azúcar y las melazas siguen constituyendo una proporción importante de la producción y las exportaciones agrícolas, y representan un empleo considerable en algunas economías insulares del Caribe. UN وما زال السكر ودبس السكر يساهمان بنسبة هامة في الانتاج والصادرات الزراعية ويستأثران بنسبة كبيرة من العمالة في بعض الاقتصادات الجزرية الكاريبية.
    Pese a algunos éxitos notables en materia de desarrollo humano registrados en algunas economías de rápido crecimiento, más de 100 países se encuentran hoy en una situación que es peor que la de hace 15 años. UN وعلى الرغم من بعض النجاحات التي أحرزت في مجال التنمية البشرية في بعض الاقتصادات السريعة النمو فإن أكثر من ١٠٠ دولة أصبحت اليوم في حالة أسوأ مما كانت عليه قبل ١٥ عاما مضت.
    La resultante necesidad de enfrentar el problema de las corrientes internacionales masivas de capital, unida a las experiencias de turbulencia financiera y agitación en algunas economías asiáticas, ha puesto de relieve lo indispensable que es reformar el sistema financiero internacional. UN وإن الحاجة الناشئة إلى معالجة التدفقات الرأسمالية الدولية الضخمة المصحوبة بتجارب الاضطرابات والتقلبات الشديدة على الصعيد المالي في بعض الاقتصادات اﻵسيوية، أبرزت ضرورة إصلاح النظام المالي الدولي.
    Contar con un mercado de capital nacional — en especial una bolsa de valores — ha adquirido incluso un valor simbólico y se ha convertido en un emblema del capitalismo moderno en algunas economías. UN فضلا عن أن امتلاك سوق رأس مال محلية، وبخاصة امتلاك سوق لﻷوراق المالية، قد اكتسب قيمة رمزية وأصبح رمزا للرأسمالية الحديثة في بعض الاقتصادات.
    en algunas economías de ingresos relativamente altos existe una distribución muy desigual de los ingresos, con la consecuencia de que existen grandes disparidades y un alto nivel de pobreza en la sociedad, como sucede en el Brasil. UN وتوزيع الدخل في بعض الاقتصادات مرتفعة الدخل نسبياً هو توزيع بالغ التفاوت، ما يؤدي إلى وجود انقسامات ضخمة في المجتمع ودرجات فقر عالية كما في البرازيل.
    Publicación no periódica: efectos del VIH/SIDA en algunas economías de África septentrional UN منشور غير متكرر: آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في شمال أفريقيا
    en algunas economías de mercado desarrolladas, la persistencia de un elevado nivel de desempleo, la creciente desigualdad en la distribución de ingresos y los cambios introducidos en las políticas de bienestar han contribuido muy poco a que se reduzca la pobreza. UN وفي بعض الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو، لم يساعد استمرار البطالة بمعدلات عالية، وتزايد أوجه التفاوت في توزيع الدخل والتغيرات في سياسات الرعاية الاجتماعية على الحد من الفقر.
    en algunas economías la utilización de esas posibilidades permitiría aumentar los ingresos tributarios en un 70% o más. UN ومن شأن الاستفادة من تلك الإمكانات أن يتيح زيادة الإيرادات الضريبية بنسبة 70 في المائة أو أكثر في عدد من الاقتصادات.
    Tasas de crecimiento económico e inflación en algunas economías de la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), 2004 a 2007 UN معدلات النمو الاقتصادي والتضخم في اقتصادات مختارة من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، 2004-2007
    Otro motivo de inquietud conexo es la tendencia reciente a una gestión activa de la demanda en algunas economías de Europa central, que ha contribuido al aumento de sus déficit fiscales. UN ومن مصادر القلق الأخرى ذات الصلة التحول الأخير نحو إدارة الطلب النشط في بعض اقتصادات أوروبا الوسطى، مما ساهم في زيادة عجزها المالي.
    Incentivos fiscales para la I+D en algunas economías en desarrollo, 2004 UN الجدول 2 - الحوافز الضريبية في مجال البحث والتطوير في مجموعة مختارة من الاقتصادات النامية، 2004
    Esa preponderancia dada a la estabilización de precios estaba determinada en cierta medida por la experiencia de las instituciones financieras internacionales en su lucha contra la inflación muy alta, incluso la hiperinflación, en algunas economías latinoamericanas. UN وحددت التركيزَ على الأسعار إلى حد ما تجربةُ المؤسسات المالية الدولية في التعامل مع التضخم الكبير جداً بل المفرط في عدد من اقتصادات أمريكا اللاتينية.
    Sin embargo, a partir de 2009 se produjo una firme recuperación de la entrada de capitales, especialmente en algunas economías emergentes. UN إلا أنه قد حدث انتعاش قوي في التدفقات الواردة، خاصة إلى بعض الاقتصادات الناشئة، منذ عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد