ويكيبيديا

    "en algunas instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بعض المؤسسات
        
    • في بعض مؤسسات
        
    Operaciones irregulares en algunas instituciones financieras figuraron esa confianza y afectaron a un significativo número de inversionistas. UN إلا أن العمليات المخالفة لﻷصول في بعض المؤسسات المالية قد أضعفت من تلك الثقة وأضرت بعدد كبير من المستثمرين.
    Problemas similares también parece experimentarse en algunas instituciones que atienden a niños con enfermedades mentales u otros impedimentos. UN ويبدو أن مشاكل مماثلة تشاهد في بعض المؤسسات التي ترعى الأطفال المرضى عقليا أو الأطفال الذين يعانون من إعاقات أخرى.
    Dicha oferta educativa se implementa en algunas instituciones educativas del sector oficial, sin costo alguno para la joven. UN ويتوافر هذا العرض التعليمي في بعض المؤسسات التعليمية التابعة للقطاع الرسمي، دون أي تكاليف على نفقة الشابات.
    55. Cabe señalar que en algunas instituciones de enseñanza, como las academias militares, las actitudes estereotipadas siguen aún presentes. UN 55- وتجدر الإشارة إلى أن الموافق النمطية ما زالت موجودة في بعض المؤسسات التعليمية كالمدرسة العسكرية.
    Número de decanas en algunas instituciones de enseñanza superior UN توزّع العميدات في بعض مؤسسات التعليم العالي
    A esos efectos también se han puesto a prueba, en algunas instituciones públicas y empresas privadas, iniciativas de horario flexible respecto del trabajo a distancia o en el hogar, pero aún es muy pronto para determinar si dichos arreglos serán convenientes para las partes interesadas. UN ولنفس الهدف بدأ في بعض المؤسسات العامة والمؤسسات الخاصة تجريب العمل من بعد أو من المنزل، ولكن لا يزال من السابق لأوانه الحكم على ما إذا كانت هذه الترتيبات ستثبت فائدتها للأطراف المعنية.
    El Comité también expresa preocupación por la baja calidad de la atención en algunas instituciones y por las condiciones de esas instituciones. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء رداءة نوعية الرعاية المقدمة في بعض المؤسسات وإزاء الأوضاع السيئة القائمة في هذه المؤسسات.
    El contenido, las ideas centrales, los objetivos y los distintos enfoques de la cuestión se empezarán a examinar en algunas instituciones a partir del segundo semestre de 2003. UN 19- ويبدأ اختبار مضامين ومواضيع وأهداف ونهج هذه القضية في بعض المؤسسات اعتباراً من الفصل الدراسي الثاني لعام 2003.
    A pesar de las inyecciones de grandes cantidades de recursos adicionales en algunas instituciones multilaterales y de la aprobación de nuevos servicios por esas instituciones, en realidad muy poco se ha materializado en cuanto a las entregas de recursos adicionales a los Estados más pequeños. UN ورغم ضخ كميات كبيرة من الموارد الإضافية في بعض المؤسسات المتعددة الأطراف وموافقة تلك المؤسسات على مرافق جديدة، لم يتحقق في الواقع شيء يذكر من حيث توفير مدفوعات إضافية للدول الأصغر.
    Por otro lado, en algunas instituciones y entidades públicas trabajan muchas más mujeres que hombres y, con frecuencia, hay más mujeres en puestos de gran importancia. UN ومن ناحية أخرى، فإن عدد النساء العاملات في بعض المؤسسات والسلطات العامة أكبر بكثير من عدد الرجال فيها، وكثيراً ما يكون هناك عدد أكبر من النساء في المناصب الهامة جداً.
    Los artefactos explosivos improvisados que, según se informó, se habían colocado en algunas instituciones del Gobierno y en sedes de partidos políticos fueron desactivados y retirados por las fuerzas de seguridad locales. UN وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية.
    La carencia de estímulos externos a menudo conduce a comportamientos autoestimulantes, como aletear las manos, mecerse repetidamente o agredir. en algunas instituciones usan drogas psiquiátricas para controlar el comportamiento de los niños, y en otras los amarran para evitar que se hagan daño o hagan daño a los otros. TED غياب التحفيز غالبًا ما يؤدي إلى سلوكيات ذاتية محفزة كضرب الأيدي، و الاهتزاز ذهابًا و إيابًا أو العنف، و في بعض المؤسسات يتناول الأطفال عقاقير نفسية للسيطرة على هذا السلوك، و في البعض الآخر، يربط الأطفال لمنعهم من أذية أنفسهم أو الآخرين.
    a) Los sistemas oficiales de grupos organizados existentes en algunas instituciones internacionales de financiación y asistencia para el desarrollo o regeneración del medio ambiente; UN )أ( وجود شبكات من اﻷوساط الرسمية المنظمة في بعض المؤسسات الدولية للمساعدة المالية واﻹنمائية/تجديد البيئة؛
    a) Los sistemas oficiales de grupos organizados existentes en algunas instituciones internacionales de financiación y asistencia para el desarrollo o regeneración del medio ambiente; UN )أ( وجود شبكات من اﻷوساط الرسمية المنظمة في بعض المؤسسات الدولية للمساعدة المالية واﻹنمائية/تجديد البيئة؛
    412. El Comité expresa su preocupación por la persistencia del trabajo infantil, el problema del maltrato a los niños en algunas instituciones de enseñanza, los castigos crueles y el fenómeno de la trata de niños. UN 412- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال، ومشكلة سوء معاملة الأطفال في بعض المؤسسات التعليمية وتعريضهم لعقوبات قاسية، وإزاء ظاهرة الاتجار في الأطفال.
    412. El Comité expresa su preocupación por la persistencia del trabajo infantil, el problema del maltrato a los niños en algunas instituciones de enseñanza, los castigos crueles y el fenómeno de la trata de niños. UN 412- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال، ومشكلة سوء معاملة الأطفال في بعض المؤسسات التعليمية وتعريضهم لعقوبات قاسية، وإزاء ظاهرة الاتجار في الأطفال.
    El Ministro de Educación está facultado, con la aprobación del Comité de Educación y Cultura del Knesset, a prescribir un número diferente de horas de estudio para la jornada escolar prolongada en algunas instituciones de enseñanza o clases de estudio, siempre que el número de horas de estudio semanales no sea mayor que 41. UN ويجوز لوزير التعليم، مع موافقة لجنة التعليم والثقافية التابعة للكنيست، أن يقرر عدداً مختلفاً من ساعات الدراسة لليوم المدرسي الطويل في بعض المؤسسات التعليمية أو الفصول الدراسية، شريطة ألا يقل عدد ساعات الدراسة الأسبوعية عن 41 ساعة.
    f) Las instituciones sean grandes y carezcan de un enfoque individual para cada niño, la participación de los niños sea mínima y el tratamiento en algunas instituciones (tales como las instituciones de diagnóstico) puedan tener efectos indeseables. UN (و) كبر المؤسسات والافتقار إلى نهج فردي يُعنى بكل طفل على حدة، وتدني مشاركة الطفل وما قد يترتب على معاملة الأطفال في بعض المؤسسات من آثار غير مرغوب فيها (كمؤسسات التشخيص).
    Durante los mismos años, el gasto anual por estudiante, con cargo a los derechos de matrícula y a los créditos del presupuesto ordinario asignados al sector, aumentaron en algunas instituciones terciarias. UN وفي السنوات نفسها، زاد في بعض مؤسسات التعليم العالي متوسط الإنفاق السنوي على الطالب الواحد الناجم عن التسجيل ومخصصات الميزانية العادية للقطاع.
    Se señaló que la falta de recursos para sensibilizar al personal y ofrecerle una formación adecuada que permitiera mejorar su capacidad generaba cierta desconfianza en algunas instituciones de justicia penal. UN ولوحظ أنَّ نقص الموارد اللازمة للتوعية وتقديم التدريب المناسب لتعزيز قدرات الموظفين أسهم في إثارة الشعور بعدم الثقة في بعض مؤسسات العدالة الجنائية.
    Aunque pocas veces se reconozca abierta y públicamente, existe la apreciación de que una mujer embarazada constituye un " gasto " para quien la contrata, concepción prevaleciente en algunas instituciones del Estado. UN ورغم الاعتراف بالأمومة مرات قليلة صراحة وعلنا، فإنه ما زال هناك اعتقاد أن المرأة الحامل تعتبر " تكلفة مالية " يتحملها من يتعاقد معها، وهذه النظرة سائدة في بعض مؤسسات الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد