Por razones de economía, en algunas oficinas exteriores pequeñas se decidió impartir esta formación mediante una cinta de vídeo. | UN | وحرصا على تحقيق وفورات، تقرر إجراء هذا التدريب بواسطة شريط فيديو في بعض المكاتب الخارجية الصغيرة. |
en algunas oficinas se dispone de un fichero rudimentario de consultores nacionales, pero hace falta sistematizar la utilización de tales ficheros. | UN | وتوجد في بعض المكاتب قائمة بدائية للخبراء الاستشاريين الوطنيين، ولكن تلك القوائم تحتاج إلى أن تدار بطريقة منهجية. |
xi. en algunas oficinas regionales y oficinas en los países, el personal no podía utilizar Agresso, debido a su capacitación insuficiente. | UN | `11` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية كان الموظفون غير قادرين على أن يستخدموا نظام أغريسو، بسبب محدودية التدريب. |
El lento suministro de recursos en algunas oficinas de países, descubierto en 1995 contribuyó sin duda a esa merma. | UN | ومن الواضح أن بطء إيصال الموارد في بعض المكاتب القطرية، الذي اكتشف في عام ١٩٩٥، كان عاملا إضافيا. |
en algunas oficinas, esos pagos representan el 75% de sus desembolsos totales. | UN | وفي بعض المكاتب القطرية تمثل تلك المدفوعات نسبة ٧٥ في المائة من مجموع ما تدفعه من مبالغ. |
El aprendizaje y la adaptación al nuevo sistema tuvieron menos tropiezos en algunas oficinas que en otras. | UN | وكان تعلم النظام الجديد والتكيف معه أكثر سلاسة في بعض المكاتب عنه في مكاتب أخرى. |
Recientemente se han introducido las tarjetas de crédito, que se aceptan en algunas oficinas del Gobierno y tiendas. | UN | وقد شُرع مؤخرا في استخدام بطاقات الائتمان والتعامل بها مقبول في بعض المكاتب الحكومية والمنافذ التجارية. |
Recomendó que las oficinas en los países hicieran uso de personal especializado de que se disponía en algunas oficinas. | UN | وأوصى بأن تتيح المكاتب القطرية ما يتوفر لديها من خبرات تقنية في بعض المكاتب. |
Además, en algunas oficinas en los países el alcance seguía siendo reducido. | UN | كما أن التغطية ظلت منخفضة في بعض المكاتب القطرية. |
Una de las razones era el limitado complemento de personal en algunas oficinas. | UN | ويُعزى أحد الأسباب في ذلك إلى محدودية طاقم الموظفين في بعض المكاتب. |
En ocasiones había lagunas de un mes o más entre los comprobantes expedidos en algunas oficinas regionales del diamante. | UN | فهناك في بعض الأحيان فجوات زمنية لشهر أو أكثر بين القسائم الصادرة في بعض المكاتب الإقليمية للماس. |
Esta diferencia se debe principalmente al despliegue de personal de seguridad adicional en algunas oficinas regionales. | UN | ويرجع الفرق أساسا إلى نشر موظفي أمن إضافيين في بعض المكاتب الإقليمية. |
Además, en algunas oficinas exteriores los asociados en la ejecución no habían presentado los acuses de recibo de las transferencias de efectivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم ترد من الشركاء المنفذين في بعض المكاتب الميدانية إيصالات الإقرار باستلام تحويلات نقدية. |
Sin embargo, en algunas oficinas aún no se pone suficiente empeño en obtener la participación de los principales asociados. | UN | من ناحية أخرى، يظل هناك تقصير في إشراك الشركاء الرئيسيين في بعض المكاتب. |
en algunas oficinas en los países no se supervisó adecuadamente la recepción de los informes de ejecución combinados; | UN | ولم يكن يُرصد رصداً وافيا في بعض المكاتب القطرية استلام تقارير التنفيذ الموحدة؛ |
También se celebraron eventos en algunas oficinas regionales. | UN | ونظمت أنشطة أيضا في بعض المكاتب الإقليمية. |
En su informe anterior, la Junta observó que en algunas oficinas exteriores las actividades de control eran insuficientes. | UN | ولاحظ المجلس في تقريره السابق عدم كفاية هذه الأنشطة في بعض المكاتب الميدانية. |
Previamente la Junta observó que en algunas oficinas exteriores esas actividades eran insuficientes. | UN | وسبق للمجلس أن لاحظ عدم كفاية هذه الأنشطة في بعض المكاتب الميدانية. |
en algunas oficinas exteriores, el Comité de Examen de Contratos no examinó los gastos por concepto de adquisiciones para la oficina que superaban los 70.000 dólares. | UN | وفي بعض المكاتب القطرية، تمت مشتريات للمكتب تتجاوز ٠٠٠ ٧٠ دولار دون أن تستعرضها لجنة استعراض العقود. |
en algunas oficinas exteriores de Asia, se hizo particularmente hincapié en la racionalización de las funciones de apoyo. | UN | وقد حظي ترشيد مهام الدعم في عدد من المكاتب الميدانية في آسيا بتركيز خاص. |
Sin embargo, hubo demoras para alcanzar esta meta, pues en algunas oficinas, debido a su ubicación y disposición, se necesitó una proporción menor Conmutadores | UN | إلا أنه حدثت عمليات تأخير في تحقيق هذا الهدف نظرا إلى مقتضيات إيجاد أماكن لبعض المكاتب وتنظيمها، مما استدعى انخفاض نسبة الطابعات إلى الحواسيب المكتبية. |
De manera análoga, en algunas oficinas hubo gastos excesivos en relación con el presupuesto revisado de entre un 43% y un 78% o gastos inferiores a los previstos en el presupuesto revisado de entre un 600% y un 706%. | UN | وبالمثل، كانت النفقات الفعلية في مكاتب معينة تزيد عن الميزانية المنقحة بما يتراوح بين ٤٣ في المائة و٧٨ في المائة أو كانت أقل منها بما يترواح بين ٦٠٠ في المائة و ٧٠٦ في المائة. |
Sin embargo, debido a los casos citados de tasas de ejecución bajas en algunas oficinas de la UNOPS, la Junta estimó que las medidas de supervisión vigentes no eran totalmente efectivas aún. | UN | إلا أنه نظرا للحالات المذكورة أعلاه التي اتسمت بالانخفاض في الإنجاز لدى بعض المكاتب التابعة له، رأى المجلس أن إجراءات الاستعراض الحالية لم تصبح فعالة بالكامل بعد. |
en algunas oficinas en los países, las visitas sobre el terreno a los lugares donde se ejecutan los proyectos, los controles puntuales y la disponibilidad de documentación de apoyo como recibos o comprobantes constituyen la excepción y no la regla. | UN | وتُعد الزيارات الميدانية إلى مواقع المشاريع، والمعاينات الموقعية، وتوافر الوثائق الداعمة، كالإيصالات والقسائم وما إلى ذلك، هي الاستثناء لا القاعدة بالنسبة إلى بعض المكاتب القُطرية. |
Se pusieron en práctica servicios de videoconferencia similares en algunas oficinas regionales y oficinas extrasede del PNUMA en seis continentes. | UN | وقد طبقت خدمات مماثلة في بعض مكاتب اليونيب الاقليمية والميدانية في القارات الست. |
en algunas oficinas era evidente que se hacía un seguimiento activo en los casos de desempeño deficiente y que se retenían los pagos; en otras ello era menos evidente. | UN | ففي بعض المكاتب القطرية، ظهرت دلائل واضحة على متابعة فعّالة لحالات سوء أداء الشركاء، ووقف المدفوعات؛ بينما كان ذلك أقل وضوحاً في مكاتب قطرية أخرى. |
Han aumentado los servicios de asesoramiento a los refugiados y las personas que piden asilo, y en algunas oficinas se da a los refugiados la oportunidad de obtener asesoramiento por teléfono. | UN | وجرى توفير المزيد من خدمات الاستشارات للاجئين وملتمسي اللجوء، وأتاحت بعض المكاتب في إطار ذلك الفرصة للاجئين للحصول على استشارات عن طريق الهاتف. |
Sin embargo, las auditorías revelaron que el efectivo que se mantenía en algunas oficinas sobre el terreno no estaba suficientemente protegido. | UN | بيد أن عمليات مراجعة الحسابات أسفرت عن أن النقدية التي تحتفظ بها بعض المكاتب الميدانية لا تحظى بالحماية الكافية. |
La Junta comprobó que en algunas oficinas sustantivas de la Sede de las Naciones Unidas, ciertas oficinas fuera de la Sede y algunas comisiones regionales no se cumplían las instrucciones administrativas relativas a los consultores y contratistas. | UN | وتبين للمجلس استمرار عدم امتثال بعض المكاتب الفنية في مقر الأمم المتحدة وبعض المكاتب خارج المقر، وفي اللجان الإقليمية للتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستشاريين وفـــرادى المتعاقدين. |