Hay indicios considerables de que las nuevas tecnologías están transformando algunos sectores en algunas sociedades. | UN | وتوجد أدلة جوهرية على أن التكنولوجيات الجديدة تحوّل بعض القطاعات في بعض المجتمعات. |
en algunas sociedades rurales africanas no se establece una relación causal entre el acto sexual y la concepción. | UN | ولا تقام في بعض المجتمعات الأفريقية الريفية أي صلة سببية بين عملية الجماع وعملية الحمل. |
Lamentamos que esto haya ocurrido y que en algunas sociedades exista el sentimiento de hallarse a la deriva. | UN | ونحن نأسف لحدوث ذلك ولوجود شعور بالتفكك في بعض المجتمعات. |
en algunas sociedades, las personas de edad avanzada suelen estar subatendidas, mientras que en otras están muy bien atendidas. | UN | وفي بعض المجتمعات اﻷرجح أن يكون المسنون ناقصي الخدمة في حين قد يتمتعون في مجتمعات أخرى بخدمات كاملة تماما. |
en algunas sociedades, el resentimiento contra los inmigrantes ha inflamado el odio y la intolerancia y muchas veces la política oficial ha parecido respaldar la segregación en lugar de fomentar la integración social. | UN | وفي بعض المجتمعات أدت مشاعر الاستياء من المهاجرين الى إذكاء نيران البغض والتعصب، وكثيرا ما بدت السياسات الرسمية وكأنها تتغاضى عن نزعة الانفصالية بدلا من العمل على تعزيز الاندماج الاجتماعي. |
La familia, considerada comúnmente como unidad básica de la sociedad y eje de la red de organización social, está viviendo igualmente un rápido proceso de transformación y se está afectando en algunas sociedades su concepción misma. | UN | واﻷسرة التي عادة ما يُنظر إليها على أنها الوحدة اﻷساسية للمجتمع ومحور شبكة اتصال وتلاقي المنظمة الاجتماعية، تمر بعملية تغيير سريعة بدأت في بعض المجتمعات تؤثر على مفهوم اﻷسرة ذاته. |
A pesar de todo, en algunas sociedades se han logrado lazos de cooperación en el hogar y la distribución de las funciones. | UN | ومع ذلك، فقد تحقق في بعض المجتمعات تقدم في المشاركة المنزلية وتشاطر اﻷدوار. |
A pesar de todo, en algunas sociedades se han logrado lazos de cooperación en el hogar y la distribución de las funciones. | UN | ومع ذلك، فقد تحقق في بعض المجتمعات تقدم في المشاركة المنزلية وتشاطر اﻷدوار. |
El grado de tolerancia de las prácticas corruptas y, de hecho, de aceptación de éstas, parece ser mayor en algunas sociedades que en otras. | UN | وتبدو درجة التسامح مع ممارسات الفساد، بل وقبولها، أكبر في بعض المجتمعات عنها في مجتمعات أخرى. |
La discriminación racial puede tener consecuencias que afectan en primer lugar o únicamente a las mujeres, como embarazos resultantes de violaciones motivadas por prejuicios raciales; en algunas sociedades las mujeres violadas también pueden ser sometidas a ostracismo. | UN | وقد يكون للتمييز العنصري نتائج لا تؤثر إلا في المرأة، أو تؤثر فيها بالدرجة الأولى، مثل الحمل بعد الاغتصاب بدافع عنصري؛ فقد تنبذ المرأة ضحية مثل هذا الاغتصاب في بعض المجتمعات. |
La discriminación racial puede tener consecuencias que afectan en primer lugar o únicamente a las mujeres, como embarazos resultantes de violaciones motivadas por prejuicios raciales; en algunas sociedades las mujeres violadas también pueden ser sometidas a ostracismo. | UN | وقد يكون للتمييز العنصري نتائج لا تؤثر إلا في المرأة، أو تؤثر فيها بالدرجة الأولى، مثل الحمل بعد الاغتصاب بدافع عنصري؛ فقد تنبذ المرأة ضحية مثل هذا الاغتصاب في بعض المجتمعات. |
en algunas sociedades que practican la mutilación genital femenina, existe la creencia de que el clítoris puede crecer y parecerse al pene de un hombre. | UN | وثمة اعتقاد في بعض المجتمعات التي تمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بأن البظر يمكن أن يكبر حتى يصبح مثل العضو الذكري. |
La discriminación racial puede tener consecuencias que afectan en primer lugar o únicamente a las mujeres, como embarazos resultantes de violaciones motivadas por prejuicios raciales; en algunas sociedades las mujeres violadas también pueden ser sometidas a ostracismo. | UN | وقد يكون للتمييز العنصري نتائج لا تؤثر إلا في المرأة، أو تؤثر فيها بالدرجة الأولى، مثل الحمل بعد الاغتصاب بدافع عنصري؛ فقد تنبذ المرأة ضحية مثل هذا الاغتصاب في بعض المجتمعات. |
i) la condición subordinada de la mujer en algunas sociedades y culturas; | UN | ' 1` وضع المرأة التبعي في بعض المجتمعات والثقافات؛ |
La discriminación racial puede tener consecuencias que afectan en primer lugar o únicamente a las mujeres, como embarazos resultantes de violaciones motivadas por prejuicios raciales; en algunas sociedades las mujeres violadas también pueden ser sometidas a ostracismo. | UN | وقد يكون للتمييز العنصري نتائج لا تؤثر إلا في المرأة، أو تؤثر فيها بالدرجة الأولى، مثل الحمل بعد الاغتصاب بدافع عنصري؛ فقد تنبذ المرأة ضحية مثل هذا الاغتصاب في بعض المجتمعات. |
en algunas sociedades, la mutilación genital femenina es un rito que se practica con la llegada a la mayoría de edad. | UN | فتشويه الأعضاء التناسلية للإناث هو طقس من الطقوس المصاحبة لبلوغ سن الرشد في بعض المجتمعات. |
Otros se ven atrapados entre muros de discriminación, xenofobia y racismo a causa del aumento de las tensiones culturales y religiosas en algunas sociedades. | UN | كما يجد آخرون أنفسهم محاصرين خلف جدران من التمييز وكره الأجانب والعنصرية كنتيجة لزيادة التوترات الثقافية والدينية في بعض المجتمعات. |
en algunas sociedades el comportamiento agresivo, incluidas las peleas, se percibe como un problema menor de disciplina. | UN | ويشيع في بعض المجتمعات النظر إلى السلوك العدواني، بما في ذلك المشاجرات، باعتباره مشكلة تأديبية صغرى. |
en algunas sociedades la prioridad será la prestación de los recursos materiales necesarios y la creación de un ámbito económico que permita alcanzar el progreso y el desarrollo social. | UN | وفي بعض المجتمعات تتمثل اﻷولوية في توفير الموارد المادية اللازمة وتهيئة البيئة الاقتصادية المؤاتية للتقدم الاجتماعي والتنمية. |
en algunas sociedades o entre grupos religiosos ortodoxos, pese a que el sistema de gobierno es civil, los bienes de propietarios varones preferiblemente se traspasan a los descendientes por línea paterna, mientras que los bienes pertenecientes a mujeres se distribuyen por igual entre el viudo, los hijos y las hijas. | UN | وفي بعض المجتمعات أو لدى المجتمعات الدينية اﻷرثوذكسية، يحبذ، بالرغم من الحكم الوضعي، أن تنتقل الممتلكات التي يحوزها الذكر الى نسله من الذكور، بينما تقسم الممتلكات التي تحوزها اﻷنثى بالتساوي على اﻷرمل واﻷبناء والبنات. |
37. Basándose en la opinión de que la virginidad es esencial para una novia, en algunas sociedades suele casarse a niñas de poca edad con hombres mucho mayores. | UN | 37- وفي بعض المجتمعات التي تعتبر أن البتولة أمر لا بد من توافره في العروس، تزوج الفتيات في سن مبكرة، وفي كثير من الأحيان من رجال يفوقهن كثيراً في السن. |
La violencia doméstica física y psicológica está aumentando en algunas sociedades indígenas, en parte como consecuencia de la pérdida de la tierra y de recursos y del aumento de la pobreza y de la adopción de valores externos que discriminan más a la mujer. | UN | وتعزى زيادة العنف العائلي البدني والنفسي في بعض مجتمعات الشعوب الأصلية في جزء منها إلى فقدان الأراضي والموارد وتزايد الفقر، وإقرار قيم خارجية أكثر تمييزا ضد النساء. |
13. Examinemos por ejemplo el papel de la mujer. en algunas sociedades, la mujer tiene acceso a la salud, la enseñanza, el empleo y la autoridad política. | UN | ١٣ - ولتأخذوا، مثلا، دور المرأة، ففي بعض المجتمعات تتاح للمرأة سبل الوصول الى خدمات الصحة والتعليم والتوظيف بل والى السلطة السياسية. |