ويكيبيديا

    "en algunos estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بعض الدول الأطراف
        
    • وفي بعض الدول الأطراف
        
    • في عدد من الدول الأطراف
        
    • وتشهد بعض الدول الأطراف
        
    • ففي بعض الدول الأطراف
        
    • في دول أطراف
        
    • واستخدمت بعض الدول الأطراف
        
    No obstante, en algunos Estados Partes, la legislación nacional autoriza la poligamia. UN بيد أن القوانين المدنية في بعض الدول الأطراف تجيز تعدد الزوجات.
    Desde 1999 el Comité pide a los representantes residentes del PNUD encargados de las actividades desarrolladas en algunos Estados Partes cuyos informes están muy atrasados que presten asesoramiento y asistencia a estos gobiernos en relación con sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ومنذ عام 1999، طلبت اللجنة من الممثلين المقيمين للبرنامج الإنمائي المسؤولين عن الأنشطة في بعض الدول الأطراف التي فات موعد تقديم تقاريرها منذ فترة طويلة، أن يقدموا المشورة والمساعدة إلى تلك الحكومات فيما يتصل بالتزاماتها في تقديم التقارير.
    46. El potencial de progreso en algunos Estados Partes se ha visto obstaculizado por la falta de recursos financieros. UN 46- وقد تعرقلت القدرة على إحراز تقدم في بعض الدول الأطراف بسبب نقص الموارد المالية.
    en algunos Estados Partes se cumplía el mismo objetivo con disposiciones del código penal y el código tributario relativas a la ocultación y la falta de justificación del patrimonio. UN وفي بعض الدول الأطراف كانت الأحكام الواردة في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها، وكذلك الأحكام الواردة بهذا الشأن في قانون الضرائب، تستهدف الغاية ذاتها.
    en algunos Estados Partes, la cuestión estaba reglamentada en el derecho contractual, el derecho administrativo y el régimen de la contratación pública. UN فهذه المسألة تُنظَّم في عدد من الدول الأطراف بموجب عقود أو قوانين إدارية أو عمومية.
    Durante dicho período, el Comité también ha examinado la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial en algunos Estados Partes que no han presentado informe o cuyos informes periódicos tienen un retraso de al menos cinco años. UN وأثناء هذه الفترة، استعرضت أيضاً تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في بعض الدول الأطراف التي لم تقدِّم تقريراً والتي تأخرت تقاريرها الدورية بحوالي خمس سنوات على الأقل.
    47. Las posibilidades de avance en algunos Estados Partes se han visto dificultadas por la falta de recursos financieros. UN 47- وقد تعرقلت القدرة على إحراز تقدم في بعض الدول الأطراف بسبب نقص الموارد المالية.
    59. en algunos Estados Partes las posibilidades de avance se han visto dificultadas por la falta de recursos financieros. UN 59- وقد أعاق نقص الموارد المالية إمكانات إحراز التقدم في بعض الدول الأطراف.
    60. en algunos Estados Partes las posibilidades de avance se han visto dificultadas por la falta de recursos financieros. UN 60- وقد أعاق نقص الموارد المالية إمكانات إحراز التقدم في بعض الدول الأطراف.
    Por ejemplo, en algunos Estados Partes no se englobaba expresamente a las personas que desempeñaban una función pública o que prestaban un servicio público a título honorario, incluido un caso concreto en que dichas personas prestaban servicios a una entidad legislativa o judicial. UN فمثلا في بعض الدول الأطراف لم يكن الأشخاص الذين يؤدون وظيفة عمومية أو يقدمون خدمة عمومية دون أجر مشمولين صراحة، بما في ذلك حالة واحدة معيَّنة كان فيها هؤلاء الأشخاص يؤدون خدمات لهيئة تشريعية أو قضائية.
    La aplicación estaba limitada en relación con determinados delitos en algunos Estados Partes y en unas pocas jurisdicciones se había elaborado o introducido legislación para aplicar plenamente el artículo. UN وكان توصيف الجريمة في بعض الدول الأطراف محدودا فيما يتعلق بجرائم معينة، وصيغت تشريعاتٌ أو بدأ العمل بها في ولايات قضائية قليلة من أجل التنفيذ الكامل للمادة.
    Por ejemplo, en algunos Estados Partes, la preparación con miras a cometer un delito solo estaba incluida en relación con los actos de soborno o los delitos graves, que no abarcaban todos los delitos enunciados en la Convención. UN فمثلا لم تكن الأفعال التحضيرية مشمولة في بعض الدول الأطراف إلاَّ فيما يتعلق بأفعال الرشوة أو الجرائم الخطيرة، وهذه أفعال لا تشمل جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Además, en algunos Estados Partes los niños casados se consideran legalmente adultos aunque tengan menos de 18 años, privándoles de todas las medidas especiales de protección a que tienen derecho en virtud de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتبر الأطفال المتزوجون في بعض الدول الأطراف بالغين من الناحية القانونية، حتى وإن تمَّ الزواج قبل الثامنة عشرة من العمر، مما يحرمهم من جميع تدابير الحماية الخاصة التي تحق لهم بموجب الاتفاقية.
    Además, en algunos Estados Partes los niños casados se consideran legalmente adultos aunque tengan menos de 18 años, privándoles de todas las medidas especiales de protección a que tienen derecho en virtud de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتبر الأطفال المتزوجون في بعض الدول الأطراف بالغين من الناحية القانونية، حتى وإن تمَّ الزواج قبل الثامنة عشرة من العمر، مما يحرمهم من جميع تدابير الحماية الخاصة التي تحق لهم بموجب الاتفاقية.
    Además, en algunos Estados Partes los niños casados se consideran legalmente adultos aunque tengan menos de 18 años, privándoles de todas las medidas especiales de protección a que tienen derecho en virtud de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتبر الأطفال المتزوجون في بعض الدول الأطراف بالغين من الناحية القانونية، حتى وإن تمَّ الزواج قبل الثامنة عشرة من العمر، مما يحرمهم من جميع تدابير الحماية الخاصة التي تحق لهم بموجب الاتفاقية.
    Otra dificultad a la que se enfrentan las iniciativas para reducir los riesgos reside en el hecho de que en algunos Estados Partes, donde el número anual de víctimas ha descendido y están en marcha programas de educación sobre el peligro de las minas, el número de nuevas víctimas sigue siendo alarmante. UN وهناك تحدٍّ آخر يواجه الجهود الرامية إلى خفض المخاطر، يتمثل في أن في بعض الدول الأطراف التي انخفضت فيها معدلات الإصابة السنوية ويجري فيها تنفيذ برامج للتثقيف في مجال مخاطر الألغام، ما زال عدد الإصابات عند معدل مرتفع بصورة مخيفة.
    Además, en algunos Estados Partes los niños casados se consideran legalmente adultos aunque tengan menos de 18 años, privándoles de todas las medidas especiales de protección a que tienen derecho en virtud de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتبر الأطفال المتزوجون في بعض الدول الأطراف بالغين من الناحية القانونية، حتى وإن تمَّ الزواج قبل الثامنة عشرة من العمر، مما يحرمهم من جميع تدابير الحماية الخاصة التي تحق لهم بموجب الاتفاقية.
    En otros 25 Estados, las técnicas podían utilizarse en el plano internacional en el caso de no existir acuerdos internacionales en la materia y caso por caso y en algunos Estados Partes solamente a condición de que se recibiera un trato recíproco. UN وفي 25 دولةً أخرى، يمكن اتِّباع هذه الأساليب على المستوى الدولي في حال عدم وجود اتفاقات دولية ذات صلة بذلك وعلى أساس كلِّ حالة على حدة أيضاً، وفي بعض الدول الأطراف لا يُسمح بذلك إلاَّ بشروط المعاملة بالمثل.
    4. Deplorando la prevalencia de la violencia doméstica en algunos Estados Partes, el Comité ha aprobado varias recomendaciones en el marco de los artículos 3 y 7 del Pacto. UN 4- وإذ أعربت اللجنة عن أسفها لانتشار العنف المنزلي في عدد من الدول الأطراف فإنها اعتمدت عدة توصيات في إطار المادتين 3 و7 من العهد.
    55. en algunos Estados Partes, las tasas de suicidio de los niños indígenas son considerablemente más altas que las de los niños no indígenas. UN 55- وتشهد بعض الدول الأطراف ارتفاعاً كبيراً في معدلات انتحار أطفال الشعوب الأصلية مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية.
    Para el Comité, esto se hace evidente en el hecho de que en algunos Estados Partes que han presentado más de un informe siguen en efecto leyes, costumbres y prácticas discriminatorias. UN وظهر ذلك للجنة من حقيقة أن قوانين وعادات وممارسات تمييزية ما زالت قائمة في دول أطراف من جولة إلى أخرى من جولات تقديم التقارير.
    Y, en algunos Estados Partes, se estaban aplicando desde hace años todas las medidas disponibles para liberar zonas que se consideraban peligrosas, pero sin aplicar una norma o política nacional. UN واستخدمت بعض الدول الأطراف مجموعة كاملة من تلك الإجراءات طيلة سنوات لكن ذلك حدث في غياب معيار وطني أو سياسة وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد