ويكيبيديا

    "en algunos lugares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بعض الأماكن
        
    • في بعض المواقع
        
    • في بعض المناطق
        
    • وفي بعض الأماكن
        
    • في بعض أجزاء
        
    • في بعض أنحاء
        
    • وفي بعض المواقع
        
    • في بعض مراكز
        
    • في أجزاء
        
    • في مواقع معينة
        
    • في بعض مقار
        
    • وفي بعض المناطق
        
    • وفي الأماكن
        
    • في بعض أماكن
        
    • في بعض مواقع
        
    No obstante, esto ya ha causado un descenso de la capa friática, que, en algunos lugares, llega a 60 metros. UN على أن هذا قد سبَّب انخفاضا في منسوب المياه يصل إلى عمق 60 مترا في بعض الأماكن.
    Tenemos muchas esperanzas de que en algunos lugares de Marte podamos encontrar respiraderos hidrotermales. Open Subtitles وكلنا نأمل أن نجد في بعض الأماكن على المريخ نفاثات ماء ساخن
    El cambio en la situación de seguridad ha obligado a interrumpir temporalmente los trabajos en algunos lugares, pero en general ha sido posible cumplir las metas y los objetivos fijados. UN وأدت حالة اﻷمن المتغيرة الى توقف العمل بصورة مؤقتة في بعض المواقع من وقت الى آخر، ولكن كان في اﻹمكان بصفة عامة الوفاء باﻷغراض واﻷهداف المحددة.
    Las elecciones municipales no deberían coincidir con las próximas elecciones al Consejo Legislativo Palestino, lo cual no obstaba para que en algunos lugares fuera factible celebrarlas simultáneamente. UN وينبغي عدم الخلط بين الانتخابات البلدية والانتخابات القادمة ﻹنشاء مجلس تشريعي فلسطيني؛ على أنه قد يكون الجمع بين العمليتين عمليا في بعض المناطق.
    en algunos lugares el crecimiento económico ha sido asombroso, mientras que en otros ha resultado decepcionante. UN وفي بعض الأماكن كان النمو الاقتصادي باهرا، لكنه كان أيضا مخيبا للآمال في أماكن أخرى.
    Por otra parte, en algunos lugares siguen vigentes las prácticas más graves que quedan mencionadas. UN ومن جهة أخرى ما زالت أبشع أشكال الممارسات الموصوفة أعلاه تحدث في بعض الأماكن.
    en algunos lugares, está concentración ha permitido restablecer las estructuras comunitarias. UN وساعد هذا التركز في بعض الأماكن على قيام الهياكل الاجتماعية من جديد.
    Hasta ahora, en algunos lugares, han reducido los desequilibrios en materia de ingresos y las disparidades de género. UN وإلى يومنا هذا خفض هذا التكامل في بعض الأماكن أوجه اختلال التوزان في الدخل وأوجه التفاوت بين الجنسين.
    Está claro que la pobreza no ha disminuido, e incluso en algunos lugares ha aumentado. UN وواضح أن حدة الفقر لم تخف، بل إن الفقر قد زاد في بعض الأماكن.
    en algunos lugares hay demasiado; en otros, muy poco. UN وفــرة مفرطة في بعض الأماكن وفقر مفرط في أماكن أخرى.
    El trazado previsto, de construirse en su totalidad, se desviaría de la Línea Verde hasta 22 kilómetros en algunos lugares. UN وسينحرف هذا المسار المنتوى، إذا ما تم تشييده بشكل كامل، بمسافة تصل إلى 22 كيلومترا عن الخط الأخضر، في بعض الأماكن.
    Bien puede ocurrir que las Naciones Unidas tengan una mayor facilidad de acceso en algunos lugares, lo que constituye una ventaja en relación con el sistema de la administración pública utilizada en la comparación. UN وقد يعود هذا إلى أن اﻷمم المتحدة تستطيع الوصول بأسلوب أكثر سهولة في بعض المواقع. بما يوفر ميزة ما بالقياس إلى النظام السائد في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    La tensión que deriva de las diferencias culturales, el racismo, las diferencias de índole religiosa y lingüística y la presión económica puede agravarse en algunos lugares. UN وقد يتصاعد في بعض المواقع توتر ناجم عن الفهم الثقافي والعنصر والفوارق الدينية واللغوية والضغوط الاقتصادية.
    También es motivo de preocupación la movilización armada de niños menores de edad y, en algunos lugares, su iniciación en la Fuerza de Defensa Civil. UN ٢٣ - واستمر القلق أيضا إزاء مواصلة نشر الصبية المسلحين صغار السن ومواصلة ضمهم إلى قوات الدفاع المدني في بعض المواقع.
    En el pasado los poderosos imponían sus normas para desheredar a los pueblos indígenas, y aún hoy lo hacen así, en algunos lugares, para negarles la libre determinación política, fundamental para su progreso social y económico. UN لقد فرض اﻷقوياء معاييرهم في الماضي لحرمان الشعوب اﻷصلية من إرثها. بل أنها تحرم حتى يومنا هذا في بعض المناطق من حقها في تقرير مصيرها السياسي، وهو أساس لتقدمها الاجتماعي والاقتصادي.
    en algunos lugares se curten las pieles y se elaboran otros productos con métodos tradicionales para el uso doméstico. UN وإلى درجة أقل من ذلك بكثير، تجهز جلود الحيوانات وغيرها من المنتجات في بعض المناطق تجهيزاً تقليدياً للاستخدام المحلي.
    en algunos lugares el crecimiento económico ha sido asombroso, mientras que en otros ha resultado decepcionante. UN وفي بعض الأماكن كان النمو الاقتصادي المتحقق باهرا، لكنه كان أيضا مخيبا للآمال في أماكن أخرى.
    en algunos lugares el crecimiento económico ha sido asombroso, mientras que en otros ha resultado decepcionante. UN وفي بعض الأماكن كان النمو الاقتصادي المتحقق باهرا، لكنه كان أيضا مخيبا للآمال في أماكن أخرى.
    En el mundo civilizado del siglo XXI, no puede aceptarse simplemente que todavía tengamos colonizadores en algunos lugares del mundo, en desacato a los principios ampliamente aceptados de la libre determinación y la democracia. UN ففي العالم المتحضر في القرن الحادي والعشرين، لا يمكن أن يظل لدينا مستعمرون في بعض أجزاء العالم، في تجاهل للمبادئ المقبولة على نطاق واسع والمتمثلة في تقرير المصير والديمقراطية.
    Parece ser, sobre todo en los últimos tiempos, que los matrimonios tempranos son utilizados por los padres para conseguir ganancias financieras en algunos lugares del país. UN وفي السنوات اﻷخيرة خاصة، أصبح اﻵباء فيما يبدو يلجأون إلى تزويج بناتهم في سن مبكرة لتحقيق مكاسب مالية في بعض أنحاء البلد.
    en algunos lugares persisten los problemas de bandolerismo y de intercepción de vehículos, especialmente los convoyes de ayuda humanitaria. UN وفي بعض المواقع لا تزال توجد مشاكل قطع الطرق والتدخل في حركة المركبات، لا سيما قوافل المعونة الانسانية.
    en algunos lugares de destino, y la Sede en particular, la cifra de 27 dólares en muchos casos no es realista. UN وفي حالات كثيرة لا يعتبر معدل اﻟ ٢٧ دولارا في بعض مراكز العمل، وخصوصا في المقر، معدلا واقعيا.
    El Secretario General se ha pronunciado en profundidad sobre los diversos factores que han contribuido a la situación imperante en algunos lugares de África. UN وقد تناول اﻷمين العام ببعض الاستفاضة مختلف العوامل التي تسهم في الحالة السائدة في أجزاء من أفريقيا.
    Se establecieron redes de protección de los derechos del niño en algunos lugares, y el Gobierno tiene la intención de ampliarlas. UN وأُنشئت شبكات في مواقع معينة لحماية حقوق الطفل، والحكومة تنوي توسيعها.
    Si el objeto consistía en reducir la remuneración en algunos lugares de destino de elevado costo, ello debía decirse claramente. UN فإذا كان الغرض من هذه الممارسة هو إنقاص اﻷجور في بعض مقار العمل ذات التكلفة العالية، فيجب أن يذكر ذلك بصراحة.
    en algunos lugares, (Provincia de El Oro, por ejemplo) se estima que el número de infectados se duplica cada 3 años. UN وفي بعض المناطق (مقاطعة الأورو مثلا) يقدر أن يتضاعف عدد حالات الإصابة مرة كل ثلاث سنوات.
    en algunos lugares rurales apartados, la cantidad de fibras ( > 5m), por regla general, es de < 1 fibra/litro ( < 0,001 fibra/mL) y en el aire de las ciudades fluctúa entre < 1 y 10 fibras/litro (0,001 a 0,01 fibras/mL) y a veces más. UN وفي الأماكن الريفية النائية، تكون مستويات الألياف (أكثر من 5 ميكرومليمترات) عادة أقل من 1 ليف/لتر (أقل من 0.01 ليف/مليلتر) وفي هواء المدن فإنها تتراوح أقل من 1 إلى 10 ألياف/لـتر (0.001 إلى 0.01 ليف/مليلتر وإلى ما هو أعلى من ذلك في بعض الأحيان.
    en algunos lugares parece que las personas han vuelto a una vida normal y pacífica. UN فيبدو في بعض أماكن قليلة أن الناس عادوا الى حياتهم الطبيعية والسلمية.
    Se prevé también la posibilidad de que se registren modificaciones parecidas de los índices de ajuste por lugar de destino en algunos lugares en que no hay sedes, por ejemplo, en Tokio. UN ويمكن أيضا توقع تغييرات مماثلة في اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل وفي تسويات مقر العمل في بعض مواقع العمل التي لا توجد بها مقار للمنظمات، مثل طوكيو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد