ويكيبيديا

    "en algunos países de áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بعض البلدان الأفريقية
        
    • في بعض بلدان أفريقيا
        
    • في بعض البلدان اﻻفريقية
        
    • في عدد من البلدان الأفريقية
        
    • في بعض البلدان في أفريقيا
        
    • في بلدان أفريقية
        
    • في بلدان مختارة من أفريقيا
        
    • وفي بعض البلدان الأفريقية
        
    • في بلدان مختارة في أفريقيا
        
    • في عدة بلدان في أفريقيا
        
    • في بعض بلدان افريقيا
        
    • عدة بلدان في افريقيا
        
    La SAM, que se aplicó inicialmente en algunos países de África, se aplicará también en un futuro próximo en otros países. UN وهذه المبادرة التي نُفِّذت في بعض البلدان الأفريقية في البداية سوف تُنفَّذ في بلدان أخرى في المستقبل القريب.
    Recientemente empezó a operar en algunos países de África y Asia. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ تنفيذها في بعض البلدان الأفريقية والآسيوية.
    Dinamarca cuenta con un programa integral de apoyo al sector privado que contiene un componente dedicado al comercio y las inversiones que presta servicios en algunos países de África. UN وللدانمرك برنامج شامل لدعم القطاع الخاص يتضمن عنصرا أساسيا للتجارة والاستثمار ويضطلع بدور نشط في بعض البلدان الأفريقية.
    Por consiguiente, la mengua del papel de esas instituciones en algunos países de África ha conducido a la desorganización del comercio de productos básicos y ha dejado a los agricultores mucho más expuestos a la inestabilidad de los mercados mundiales de productos básicos. UN وبالتالي فإن انحسار دور هذه المؤسسات في بعض بلدان أفريقيا قد ترك تجارة السلع اﻷساسية في حالة فوضى وعرّض المزارعين بدرجة أكبر لتقلب اﻷسواق العالمية للسلع اﻷساسية.
    en algunos países de África se han producido violaciones injustificables de derechos humanos. UN وحدثت في بعض البلدان اﻷفريقية انتهاكات عشوائية لحقوق اﻹنسان.
    Por ejemplo, en algunos países centroamericanos, algunas filiales de propiedad total de ETN siguen teniendo importancia, mientras que en algunos países de África y de Asia, las ETN conservan un grado de control sobre la producción mediante empresas conjuntas. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت الفروع المملوكة كلياً للشركات عبر الوطنية في بعض بلدان أمريكا الوسطى تحتل مكانة هامة، بينما تحتفظ الشركات عبر الوطنية بدرجة من السيطرة على الإنتاج في عدد من البلدان الأفريقية والآسيوية عن طريق المشاريع المشتركة.
    Por ello, hay oportunidades en que encontramos necesario hacer pública —ya sea aquí, en las Naciones Unidas, o en otros foros— nuestra preocupación ante los acontecimientos que se producen en algunos países de África y en otras partes. UN وبالتالي توجــد مناسبات نرى فيها من الضروري أن نعرب علانية - سواء هنا في اﻷمم المتحدة أو في المحافل اﻷخرى - عن قلقنا إزاء اﻷحداث الجارية في بعض البلدان في أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    Más del 10% de las mujeres de edad viven en esos hogares en la mayoría de los países al sur del Sáhara y en algunos países latinoamericanos y caribeños, al tiempo que más de un 25% de las mujeres lo hacen en algunos países de África. UN ويعيش أكثر من 10 في المائة من المسنات في مثل هذه الأسر المعيشية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ويعيش أكثر من ربعهن على هذا النحو في بعض البلدان الأفريقية.
    La dificultad de integrar sistemas de tenencia de la tierra incompatibles entre sí, sobre los que las comunidades locales tienen grados distintos de reconocimiento y respeto, sigue siendo uno de los mayores retos en algunos países de África. UN وصعوبة تحقيق التكامل بين نظم حيازة الأراضي غير المنسجمة، التي تعترف بها المجتمعات المحلية وتحترمها بدرجات متفاوتة، لا تزال تمثِّل تحديا كبيرا في بعض البلدان الأفريقية.
    25. Se ha informado que los estimulantes de tipo anfetamínico están cada vez más disponibles y constituyen un problema creciente en algunos países de África. UN 25- ويفاد بأن المنشطات الأمفيتامينية تزداد توافرا وتمثل مشكلة متزايدة في بعض البلدان الأفريقية.
    Insiste en la importancia del proyecto conjunto ONUDI/PNUD para el desarrollo del sector privado y le complace observar que se están elaborando programas conjuntos en algunos países de África. UN وأكدت على أهمية المشروع المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخصوص تنمية القطاع الخاص، وأعربت عن سرورها للإحاطة علماً بمواصلة وضع برامج مشتركة في بعض البلدان الأفريقية.
    África tenía necesidades económicas, sociales y de desarrollo que Cuba, siendo un país pobre, poco podía hacer por aliviar, aunque había contribuido a ello modestamente enviando médicos, maestros y otros profesionales a trabajar en algunos países de África. UN فلأفريقيا احتياجات اقتصادية واجتماعية وإنمائية لا يمكن لكوبا كبلد فقير أن تفعل الكثير لتلبيتها، وإن كانت قد ساهمت في ذلك مساهمة متواضعة بإرسال أطباء ومدرسين وغيرهم من المهنيين للعمل في بعض البلدان الأفريقية.
    El grave desempleo y los altos precios de los alimentos han desatado disturbios políticos y sociales en algunos países de África, entre ellos Argelia y Túnez. UN ولقد أسفر ارتفاع مستوى البطالة وزيادة أسعار الأغذية عن وقوع اضطرابات سياسية واجتماعية في بعض البلدان الأفريقية مثل الجزائر وتونس.
    Recientemente, la OMS ha tomado nota de la expansión de las actividades de aplicación de larvicidas en algunos países de África Subsahariana. UN 21 - وقد لاحظت منظمة الصحة العالمية مؤخرا توسعا في أنشطة إبادة اليرقات في بعض البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Los índices, con un promedio de un 35% en algunos países de África, en el sur del Sáhara, no sólo son alarmantes, sino también realmente atemorizantes. UN والمعدلات، التي يصل متوسطها إلى 35 في المائة في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ليست مثيرة للانزعاج فحسب، وإنما بالتأكيد مخيفة أيضا.
    La investigación-acción sobre la medición de los resultados de los aprendizajes llevada a cabo por el Instituto de Educación Permanente de la UNESCO en algunos países de África Subsahariana es un ejemplo del apoyo a la mejora de dicha evaluación en los programas de alfabetización de adultos. UN ومن بين الأمثلة على المساعدة على تقييم النتائج الدراسية لبرامج محو الأمية الموجّهة للكبار البحثُ العملي الذي قام به معهد اليونسكو للتعلم مدى الحياة بشأن تقييم النتائج الدراسية في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Por otra parte, la aceleración de los programas de privatización en algunos países de África tal vez brinde más oportunidades para aumentar las entradas de inversiones directas. UN ثم إن اﻹسراع في برامج الخصخصة في بعض البلدان اﻷفريقية قد يوفر فرصا إضافية لتعزيز تدفقات الاستثمار المباشر الى الداخل.
    Por ejemplo, en algunos países de África donde hay prevalencia del VIH/SIDA, las pensiones universales de vejez han mejorado considerablemente el nivel de vida de los huérfanos a causa del SIDA criados por sus abuelos. También hay programas que están poniendo a prueba la forma en que los incentivos financieros mediante transferencias de efectivo pueden tener una repercusión positiva en la prevención del VIH/SIDA (sexto Objetivo). UN فعلى سبيل المثال، حسَّنَت كثيراً المعاشات التقاعدية الشاملة للمسنين من حياة أيتام الإيدز الذين يتولى أجدادهم تربيتهم() في عدد من البلدان الأفريقية التي ينتشر فيها الفيروس/الإيدز، وتطبق أيضاً برامج لاختبار مدى تأثير الحوافز المالية في شكل تحويلات نقدية إيجابياً في الوقاية من الفيروس/الإيدز (الهدف 6).
    Su financiación de los gastos en I+D en el sector de la agricultura ha representado hasta un 80% en algunos países de África. UN فتمويل المانحين لنفقات الأبحاث والتطوير في الزراعة قد ارتفع حتى بلغ 80 في المائة في بعض البلدان في أفريقيا(5).
    Gráfico 5 Progresos en las tasas netas de matriculación en la enseñanza primaria en algunos países de África, 2003-2005 UN التقدم المحرز في صافي معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية في بلدان أفريقية مختارة، خلال الفترة 2003-2005
    Proporción estimada de mujeres con acceso al tratamiento de la hemorragia posparto, por zonas urbanas y rurales, en algunos países de África, 2005 UN تغطية تقديرية للنساء اللاتي بإمكانهن الوصول إلى خدمات وقف النزيف بعد الولادة، في المناطق الحضرية والريفية، في بلدان مختارة من أفريقيا لعام 2005
    La violencia dificultó la transición política en algunos países de África, lo cual impulsó a las Naciones Unidas y a otras partes interesadas a ejercer sus buenos oficios para evitar que los enfrentamientos desembocaran en conflictos armados. UN 24 - وفي بعض البلدان الأفريقية شوهت أعمال العنف عمليات الانتقال السياسي مما حدا بالأمم المتحدة وغيرها إلى بذل جهود المساعي الحميدة لمنع تصعيد المنازعات إلى صراعات مسلحة.
    Los proyectos de demostración de la OMS de las alternativas al DDT que se están llevando a cabo en algunos países de África y el Mediterráneo deberían ejecutarse también en todos los países en los que es endémico el paludismo. UN 96- ينبغي توسيع نطاق المشاريع الإيضاحية التي تنفذها منظمة الصحة العالمية حالياً في بلدان مختارة في أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط بشأن بدائل الـ دي.
    en algunos países de África y Asia las actividades de promoción y comunicación de las iniciativas de desarrollo realizadas por medio de documentales, programas de televisión y entrevistas por radio se han aprovechado para dar a conocer la cuestión de la fístula obstétrica y asuntos relacionados con la salud materna. UN 57 - واستُخدمت الدعوة ومبادرات تسخير الاتصالات لأغراض التنمية، عن طريق الأفلام الوثائقية، والبرامج التلفزيونية والمقابلات الإذاعية، للتوعية بمسألة ناسور الولادة والقضايا المتعلقة بصحة الأم في عدة بلدان في أفريقيا وآسيا.
    Aunque en algunos países de África y América Latina los programas de ajuste han incrementado las tasas de crecimiento, estos incrementos del PIB no reflejan necesariamente un crecimiento sostenido, sino que pueden ser debidos en gran medida a un mejor aprovechamiento de la capacidad existente. UN ولئن كانت برامج التكيف في بعض بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية قد أدت إلى ارتفاع معدلات النمو، فهذه الزيادات في الناتج المحلي اﻹجمالي لا تجسد بالضرورة نموا مستداما ولكنها قد ترجع في جانب كبير منها إلى تحسن استخدام القدرات الموجودة.
    Una delegación dijo que si bien era posible en algunos países de África al sur del Sáhara estuvieran progresando hacia el logro de los objetivos de mitad del decenio, las estadísticas sobre la pobreza y otros indicadores básicos en África daban poca razón para el tipo de optimismo expresado en el informe. UN ٦٥ - وقال أحد الوفود إنه بينما قد تكون عدة بلدان في افريقيا جنوب الصحراء أحرزت تقدما صرب تحقيق أهداف منتصف العقد لم تدع الاحصاءات المتعلقة بالفقر ومؤشرات أساسية أخرى في افريقيا مجالا كبيرا أمام ذلك النوع من التفاؤل المعرب عنه في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد