Además, en algunos países la falta de medios anticonceptivos y la disponibilidad de servicios de aborto dio como resultado tasas extremadamente altas de abortos. | UN | كما أن النقص في وسائل منع الحمل وخدمات اﻹجهاض أدى في بعض البلدان إلى ارتفاع كبير جدا في معدلات اﻹجهاض. |
Asimismo, en algunos países la elaboración de un programa sectorial había sido impulsada por organismos externos en lugar de por sus homólogos nacionales. | UN | واتضح أيضا أن عملية وضع برامج قطاعية في بعض البلدان كانت تحركها وكالات خارجية بدلا من أن يحركها النظراء الوطنيون. |
Asimismo, en algunos países la elaboración de un programa sectorial había sido impulsada por organismos externos en lugar de por sus homólogos nacionales. | UN | واتضح أيضا أن عملية وضع برامج قطاعية في بعض البلدان كانت تحركها وكالات خارجية بدلا من أن يحركها النظراء الوطنيون. |
En algunos países, la normativa exige que se separen los componentes que contengan sustancias peligrosas antes de proceder al triturado. | UN | وفي بعض البلدان تنص اللوائح التنظيمية على أن يتم فصل الأجزاء المحتوية على مواد خطرة قبل التقطيع. |
En algunos países, la normativa exige que se separen los componentes que contengan sustancias peligrosas antes de proceder al triturado. | UN | وفي بعض البلدان تنص اللوائح التنظيمية على أن يتم فصل الأجزاء المحتوية على مواد خطرة قبل التقطيع. |
Además, en algunos países la proporción de población urbana en la ciudad principal había disminuido. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نسبة السكان الحضريين في المدينة الكبيرة أخذت في الانخفاض في عدد من البلدان. |
en algunos países la relación entre alumnos y maestros es equivalente o superior a 55. | UN | ففي بعض البلدان تبلغ نسبة الطلاب إلى المعلم الواحد 55 أو أكثر. |
En algunos países, la impunidad es la norma y la justicia la excepción. | UN | فالإفلات من العقاب هو في بعض البلدان القاعدة والعدل هو الاستثناء. |
en algunos países la corrupción es flagrante y burda; en otros puede ser refinada y estar encubierta en los presupuestos de relaciones públicas. | UN | والفساد في بعض البلدان صارخ وفج وقد يأتي في بعضها الآخر في صورة مصقولة شدبة ومستترة في ميزانيات العلاقات العامة. |
En algunos países, la inestabilidad social y las guerras también han tenido importantes repercusiones negativas en la supervivencia de los niños. | UN | وقد كان للاضطراب المدني والحروب اﻷهلية في بعض البلدان آثار سلبية كبيرة على بقاء اﻷطفال. |
Se reconoció que en algunos países la marina y la fuerza aérea desempeñaban funciones de suma importancia para administrar las patrullas con naves y aeronaves. | UN | واعترف بأن السلاح البحري وسلاح الجو يؤديان أدوارا رئيسية في بعض البلدان في إدارة السفن والطائرات الدورية. |
Otro orador señaló la importancia de la salud de los padres y una delegación sugirió que en algunos países la salud de los niños era causa de especial preocupación. | UN | وأكد متكلم آخر أهمية صحة اﻵباء، وذكر أحد الوفود أن صحة الصبية تكتسب أهمية خاصة في بعض البلدان. |
En algunos países, la concentración residencial ha sido fomentada por prácticas institucionales, entre ellas, el suministro de vivienda por parte de los empleadores o las autoridades públicas. | UN | ومما يشجع التكتلات السكنية في بعض البلدان ممارسات مؤسسية مثل قيام أرباب العمل والسلطات الحكومية بتوفير السكن. |
Aportan una parte importante de las exportaciones totales, y en algunos países la mayoría de ellas, y fomentan el crecimiento basado en las exportaciones. | UN | كما تساهم بجزء بارز من إجمالي الصادرات بل بمعظم الصادرات في بعض البلدان معززة بذلك النمو القائم على الصادرات. |
en algunos países la interrupción casi total de la actividad económica ha contribuido a aumentar el descontento popular. | UN | وفي بعض البلدان أسهمت حالة تقارب الشلل سادت المجال الاقتصادي في زيادة السخط الشعبي. |
En algunos países, la ley cherámica se había interpretado en forma más progresista como consecuencia de la voluntad política del Gobierno. | UN | وفي بعض البلدان تم تفسير الشريعة بطريقة تقدمية بفعل الارادة السياسية للحكومة. |
En algunos países, la preparación del informe nacional se encomendó a organismos no oficiales. | UN | وفي بعض البلدان كان يجري التعاقد من الباطن على إعداد التقرير الوطني خارج نطاق الحكومة. |
En algunos países, la relativa falta de movilidad interna llegó hasta entorpecer la labor de la administración pública. | UN | وفي بعض البلدان. قد تعاني الخدمة المدنية أيضا من الافتقار النسبي إلى الحركية الداخلية. |
Sin embargo, en algunos países la gestión de los desechos radiactivos procedentes de las actividades de defensa no está sujeta a las mismas normas de seguridad que rigen la gestión de otros desechos radiactivos. | UN | إلا أن ادارة النفايات الدفاعية المشعة لا تخضع في عدد من البلدان لنفس قواعد اﻷمان التي تخضع لها إدارة النفايات المشعة اﻷخرى. |
Sin embargo, en algunos países la gestión de los desechos radiactivos procedentes de las actividades de defensa no está sujeta a las mismas normas de seguridad que rigen la gestión de otros desechos radiactivos. | UN | إلا أن ادارة النفايات الدفاعية المشعة لا تخضع في عدد من البلدان لنفس قواعد اﻷمان التي تخضع لها إدارة النفايات المشعة اﻷخرى. |
En algunos países, la comunidad internacional, por conducto del Consejo de Seguridad, ha actuado de manera rápida y decidida para intervenir militarmente. | UN | ففي بعض البلدان كان رد المجتمع الدولي، من خلال مجلس الأمن، سريعا وحاسما في التدخل العسكري. |
en algunos países la persistencia de los conflictos atenta contra una recuperación y un crecimiento acelerados. | UN | فالصراعات التي لا تفتر في بعض اﻷقطار تقعد باﻷمل المنشود في تسريع حركة الانتعاش والنمو. |