En algunos países, los productos han obtenido respaldo legislativo, lo cual ha permitido el fortalecimiento institucional de ministerios y departamentos, que han recibido apoyo. | UN | وقد تلقى عدد من النواتج دعما تشريعيا في بعض البلدان وأدى إلى تعزيزات مؤسسية في الوزارات والإدارات التي تلقت الدعم. |
Resulta, sin embargo, paradójico que en algunos países los extranjeros residentes en él manifiesten opiniones más positivas sobre la policía que los propios nacionales. | UN | غير أن من المفارقات أن المقيمين الأجانب في بعض البلدان يعربون عن آراء إزاء الشرطة أكثر إيجابية من آراء المواطنين. |
En algunos países, los cuidados paliativos solo se reconocen en relación con ciertas enfermedades crónicas, como el cáncer. | UN | ولا يعترف بالرعاية الملطّفة في بعض البلدان إلاّ في سياق الإصابة ببعض الأمراض المزمنة كالسرطان. |
En algunos países, los gobiernos han organizado conferencias nacionales o mecanismos de consulta para formular o iniciar estrategias de empleo. | UN | وفي بعض البلدان شاركت الحكومات في عقد مؤتمرات وطنية أو عمليات تشاورية تتعلق بصياغة استراتيجيات العمالة وتطبيقها. |
En algunos países, los gobiernos contribuyen a establecerlas, mientras que en otros las propias comunidades las han creado. | UN | فقد ساعدت الحكومات في بعض البلدان على إنشائها، بل وأنشأتها المجتمعات المحلية ذاتها في بلدان أخرى. |
En algunos países, los disturbios civiles y las guerras también han tenido importantes repercusiones negativas en la supervivencia de los niños. | UN | كما كانت للاضطرابات المدنية والحروب اﻷهلية في بعض البلدان آثار سلبية كبيرة على بقاء اﻷطفال. |
En algunos países, los gobiernos y los grupos de oposición armada justifican el reclutamiento de niños aduciendo motivos culturales, religiosos y necesidades estratégicas. | UN | وقد عللت الحكومات وحركات المعارضة المسلحة في بعض البلدان تجنيد اﻷطفال بأسباب ثقافية ودينية بل واحتياجات استراتيجية. |
En algunos países, los disturbios civiles y las guerras también han tenido importantes repercusiones negativas en la supervivencia de los niños. | UN | كما كانت للاضطرابات المدنية والحروب اﻷهلية في بعض البلدان آثار سلبية كبيرة على بقاء اﻷطفال. |
Aun así, en algunos países, los gobiernos siguen imponiendo restricciones que impiden el libre funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومع ذلك لا تزال الحكومات في بعض البلدان تفرض قيودا على المنظمات غير الحكومية بما يحد من قدرتها على العمل بحرية. |
en algunos países los programas podrían ser más atractivos si estuvieran relacionados con operaciones de conversión de la deuda en capital. | UN | ويمكن زيادة جاذبية البرامج بقدر أكبر في بعض البلدان بربطها بتحويل الديون إلى اصول رأسمالية. |
Aun así, en algunos países, los gobiernos siguen imponiendo restricciones que impiden el libre funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومع ذلك لا تزال الحكومات في بعض البلدان تفرض قيودا على المنظمات غير الحكومية بما يحد من قدرتها على العمل بحرية. |
Efectivamente, en algunos países los bienes de las empresas nacionales no pueden ser objeto de ningún procedimiento de apremio judicial. | UN | والواقع أنه لا يمكن في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية. |
Hay indicaciones serias de que en algunos países los extranjeros y los apátridas se encuentran en una posición más vulnerable que anteriormente. | UN | وهناك مؤشرات جادة تبين أن اﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية في بعض البلدان أصبحوا أكثر ضعفاً من ذي قبل. |
en algunos países los gobiernos nacionales disponen de oficinas o programas dedicados a las cuestiones relacionadas con las poblaciones indígenas. | UN | ٣٥ - توجد في بعض البلدان مكاتب أو برامج تابعة للحكومات الوطنية تهتم بالمسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
Además, en algunos países los tribunales no pueden hacer declaraciones generales con fines de rehabilitación. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس باستطاعة المحاكم في بعض البلدان إصدار قرارات عامة بغرض رد الاعتبار. |
Efectivamente, en algunos países los bienes de las empresas nacionales no pueden ser objeto de ningún procedimiento de apremio judicial. | UN | والواقع أنه لا يجوز في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية. |
en algunos países los movimientos de documentos se controlan por computadora. | UN | وتتم رقابة حركة الوثائق بالحاسوب في بعض البلدان. |
en algunos países los servicios públicos se están privatizando. | UN | وفي بعض البلدان يجري تحويل الخدمات العامة الى قطاع خاص. |
en algunos países los activos se valoran al precio de adquisición o al valor del mercado, según el que sea más bajo. | UN | وفي بعض البلدان تقيﱠم اﻷصول إما على أساس كلفة الحيازة أو على أساس قيمة السوق، أيهما كان أدنى. |
En algunos países, los inmigrantes se ven privados, al igual que sus hijos, de servicios de salud y de educación básica. | UN | وفي بعض البلدان يُحرمون هم وأولادهم الخدمات اﻷساسية في مجال الصحة والتعليم. |
En algunos países, los solicitantes de asilo fueron arrestados, detenidos o deportados como parte de los controles de migración. | UN | ففي بعض البلدان يواجه طالبو اللجوء الاعتقال والاحتجاز والطرد في سياق ضوابط الهجرة. |