ويكيبيديا

    "en américa latina en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أمريكا اللاتينية في
        
    • أمريكا اللاتينية بصفة
        
    Una mayor desigualdad también es patente en América Latina en el decenio de 1980. UN كما أن هناك تفاوتاً أوسع يتضح بجلاء في أمريكا اللاتينية في الثمانينيات.
    Se realizó un análisis del sector de la pesca industrial en América Latina en el que se tuvieron en cuenta las cuestiones de género, y se elaboró también una bibliografía en ese ámbito. UN ووضع تحليل لقطاع الصيد الصناعي في أمريكا اللاتينية في الاعتبار مسألة المرأة. وتم إعداد ببليوغرافيا.
    El orador presidió una mesa redonda especial sobre la reducción de la pobreza en América Latina en el contexto del desarrollo sostenible. UN وذكر أنه كان قد تولى رئاسة مائدة مستديرة خاصة حول الفقر في أمريكا اللاتينية في سياق التنمية المستدامة.
    Efectos de la liberalización comercial del sector agrícola en América Latina en condiciones de altos costos de transporte y de transacción: una revisión bibliográfica UN آثار التحرير التجاري للقطاع الزراعي في أمريكا اللاتينية في ظل ظروف ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات: تنقيح بيبليوغرافي
    Este modelo apareció en América Latina en el decenio de 1990 y se utiliza actualmente en el Estado Plurinacional de Bolivia, Chile, Colombia, el Ecuador y El Salvador. UN وقد ظهر هذا النموذج في أمريكا اللاتينية في التسعينيات، ويسري العمل به حاليا في كل من إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والسلفادور وشيلي وكولومبيا.
    La Secretaría tiene previsto organizar un segundo taller para fiscales que tendrá lugar en América Latina en 2013. UN وتخطط الأمانة لتنظيم حلقة عمل ثانية لأعضاء النيابة في أمريكا اللاتينية في سنة 2013.
    En los decenios de 1960 y 1970 se habían adoptado medidas para la promoción de la enseñanza bilingüe en América Latina en el marco de reformas estructurales. UN وقد تمّ في الستينات والسبعينات اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز التعليم ثنائي اللغة في أمريكا اللاتينية في إطار اﻹصلاحات الهيكلية.
    En el gráfico 9 se muestra la evolución reciente de los ingresos de tres categorías de trabajadores en América Latina, en países y períodos sobre los que se dispone de los datos pertinentes. UN ويبين الرسم البياني ٩ التغيرات التي حدثت في أجور ثلاث مجموعات مختلفة من العمالة الماهرة في أمريكا اللاتينية في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق ببلدان وفترات تتوافر بشأنها هذه البيانات.
    Venezuela acoge con beneplácito que en el actual período de sesiones se celebre una mesa redonda sobre el tema de la reducción de la pobreza en América Latina en el marco del desarrollo sostenible. UN وترحب بعقد اجتماع مائدة مستديرة، أثناء الدورة الحالية، بشأن موضوع الحد من الفقر في أمريكا اللاتينية في سياق التنمية المستدامة.
    Se han preparado versiones en lengua española de material informatizado de capacitación para luchar contra el blanqueo de dinero y se están sometiendo a ensayos en América Latina en una iniciativa conjunta con la OEA. UN ووُضعت نُسخ باللغة الإسبانية من برامج التدريب الحاسوبي على مكافحة غسل الأموال وتخضع في الوقت الراهن للتجربة في أمريكا اللاتينية في اطار مبادرة مشتركة مع منظمة الدول الأمريكية.
    En este día histórico, recordemos un momento lo que significaron las desapariciones forzadas en ciertos países, en particular en América Latina, en los decenios de 1960 y 1980. UN وفي هذا اليوم التاريخي، نتذكر للحظة ما إذا كان يعني الاختفاء القسري في بعض البلدان، لا سيما في أمريكا اللاتينية في الستينات والثمانينات.
    Esta adquisición fortalecería la posición de MEXICHEM en América Latina en cuanto a la producción y comercialización de resinas y le daría la masa crítica necesaria para mantener su liderazgo regional en lo relativo a las resinas de policloruro de vinilo (PVC). UN وستعزز هذه الحيازة مركز شركة مكسيشم في أمريكا اللاتينية في إنتاج الراتنج وتسويقه وستمنحها الحد الأدنى اللازم للحفاظ على ريادتها الإقليمية في إنتاج راتنجات كلوريد البوليفينيل.
    La elección del primer presidente indígena en América Latina en 2005 y la existencia de un Gobierno boliviano comprometido con los derechos indígenas han contribuido, ciertamente, al éxito de la ejecución del programa y a lograr unos resultados prometedores. UN ولاشك في أن انتخاب أول رئيس جمهورية من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2005 وتشكيل حكومة ملتزمة بحقوق الشعوب الأصلية قد أسهم في نجاح البرنامج وتحقيق نتائج واعدة.
    Estos acontecimientos en Africa, unidos a los progresos registrados en América Latina en el marco del programa UNU/BIOLAC, constituyen un avance alentador en los esfuerzos de la UNU por estrechar los contactos entre académicos y científicos de países en desarrollo. UN وتعتبر هذه التطورات في افريقيا، بالاقتران مع الخطوات التي أُنجزت في أمريكا اللاتينية في إطار برنامج جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خطوات مشجعة في جهود جامعة اﻷمم المتحدة الرامية ﻹقامة اتصالات أوثق بين المفكرين والعلماء في البلدان النامية.
    En agosto se celebró en Marbella (Chile) una conferencia sobre productividad, cambios técnicos y sistemas nacionales de innovación en América Latina en el decenio de 1990. UN وعقد مؤتمر عن الانتاجية، والتغير التقني، ونظم الابتكارات الوطنية في أمريكا اللاتينية في التسعينات في ماربيلا، شيلي، في آب/أغسطس.
    En agosto se celebró en Marbella (Chile) una conferencia sobre productividad, cambios técnicos y sistemas nacionales de innovación en América Latina en el decenio de 1990. UN وعقد مؤتمر عن الانتاجية، والتغير التقني، ونظم الابتكارات الوطنية في أمريكا اللاتينية في التسعينات في ماربيلا، شيلي، في آب/أغسطس.
    Tras el decenio de democratización en América Latina en 1980, varios países de África y algunos de Asia introdujeron reformas democráticas durante el decenio de 1990. UN ٢٦ - أدخلت بلدان عديدة في أفريقيا وبعض بلدان آسيا، بعد عقد التحول الديمقراطي في أمريكا اللاتينية في فترة الثمانينات، إصلاحات ديمقراطية خلال فترة التسعينات.
    Las economías asiáticas desde hacía tiempo habían complementado las elevadas tasas de ahorro interior con endeudamiento en el extranjero, pero la proporción de su deuda exterior respecto de las exportaciones nunca alcanzó niveles similares a los que habían causado dificultades en América Latina en el decenio de 1980; en realidad, sus economías se consideraban un modelo de gestión del endeudamiento exterior. UN وكانت الاقتصادات اﻵسيوية قد قامت منذ زمن طويل بتكميل معدلات الادخار المحلية العالية باقتراض أجنبي، لكن نسب ديونها الخارجية إلى صادراتها لم تبلغ قط مستويات شبيهة بتلك التي سببت المصاعب في أمريكا اللاتينية في الثمانينات؛ بل إن اقتصاداتها كانت تعتبر نماذج لﻹدارة الناجحة للاقتراض الخارجي.
    7. Chile ha sido uno de los pioneros en América Latina en la implementación de los sistemas de comunicaciones basados en tecnología satelital. UN ٧ - وكانت شيلي من الرواد اﻷوائل في أمريكا اللاتينية في تنفيذ نظم الاتصالات على أساس تكنولوجيا السواتل .
    Un análisis de las variaciones de la desigualdad en América Latina en el decenio de 1980 constató que el salario mínimo real había bajado en casi todos los casos en que la desigualdad había empeorado y subido en los tres casos en que había disminuido. UN فقد خلصت دراسة للتغيرات في الفوارق في أمريكا اللاتينية في الثمانينات إلى أن الحد الأدنى الحقيقي للأجور قد انخفض في جميع الحالات تقريباً حيثما تزايدت حدة الفوارق وارتفعت فـي الحالات الثلاث التـي تناقصـت فيها حدة الفوارق.
    Deben realzarse la eficacia, la eficiencia y la coherencia de las actividades operacionales para el desarrollo, además de su financiación, en los países de medianos ingresos en general y en América Latina en particular. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تعزَّز فعالية وكفاءة وتماسك الأنشطة التشغيلية للتنمية وذلك في البلدان المتوسطة الدخل بصفة عامة وبلدان أمريكا اللاتينية بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد