Bueno, muchas veces desconocemos el hecho de que vivimos en ambientes en los que nuestra piel está pobremente adaptada. | TED | حسناً، عادة نحن غير واعين بحقيقة أننا نعيش في بيئات فيها جلودنا هي بطبيعتها سيئة التكيّف. |
La experiencia reciente en situaciones complejas de emergencia nos ha enseñado que la labor de socorro debe emprenderse en ambientes crecientemente peligrosos. | UN | والتجارب اﻷخيرة في حالات الطوارئ المعقدة علمتنا أن أعمال اﻹغاثة ينبغي الاضطلاع بها في بيئات تتزايد خطورتها. |
Un número mucho mayor de personas, pobres la mayoría de ellas, viven en ambientes expuestos a los desastres naturales. | UN | وأشار إلى أن أناساً أكثر بكثير، ومعظمهم من الفقراء، يعيشون في بيئات معرضة للكوارث الطبيعية. |
Los niños que han perdido a uno de sus padres, o a ambos, corren aun mayores peligros en ambientes hostiles. | UN | ويصبح اﻷطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما أسهل تأثراً أيضاً في البيئات العدائية. |
La hidrólisis no resulta ser un proceso de degradación importante para el lindano, en ambientes acuáticos bajo condiciones de pH neutro. | UN | ولا يعتبر التحلل المائي عملية تحلل هامة بالنسبة لليندين في البيئات المائية تحت ظروف الأس الهيدروجيني المحايدة. |
Muchos organismos marinos no pueden sobrevivir en ambientes con poco oxígeno. | UN | وكثير من أنواع اﻷحياء البحرية لا يستطيع الحياة في بيئة قليلة اﻷوكسجين. |
Bien sabemos las tentaciones a que son proclives nuestros jóvenes hoy en día, más en ambientes asediados por la desocupación, el crimen, el delito y la carencia de oportunidades. | UN | ونحن ندرك جيدا الإغراءات التي تلوح لشبابنا اليوم، وخصوصاً في بيئات تعج بالجريمة والبطالة والانحراف وانعدام الفرص. |
Esas comunidades suelen vivir en ambientes frágiles que resultan más directamente afectados por el cambio climático. | UN | فهذه المجتمعات غالباً ما تعيش في بيئات هشّة ومن ثم فهي الأكثر تضرراً بصورة مباشرة من جرّاء تغيُّّر المناخ. |
Se estableció contacto con un experto del Laboratorio de Retropropulsión de la NASA para abordar el tema de la construcción de estructuras en ambientes extremos; | UN | وأُجري اتصال بخبير من مختبر الدسر النفَّاث، التابع لناسا، من أجل مناقشة مسألة الهياكل في بيئات الظروف القصوى؛ |
Fruto de ello es el incremento de trabajadores empleados en ambientes laborales que carecen de una protección adecuada para su salud ocupacional. | UN | ونتيجة لذلك، يُشغَّل عدد متزايد من العمال في بيئات عمل تفتقر إلى الحماية المناسبة للصحة المهنية. |
Y tres: el derecho de la mujer a criar los hijos que ya tiene en ambientes seguros y sanos sin miedo a la violencia por parte de individuos o el gobierno. | TED | وثالثًا: حق المرأة في تربية أطفالها الحاليين في بيئات آمنة وصحية دون خوف من العنف من قبل الأفراد أو الحكومة. |
El químico se disipa en forma inofensiva en ambientes tácticos abiertos. | Open Subtitles | تنتشر المادة الكيميائية على نحو غير مؤذي، في بيئات مفتوحة، |
Escogieron vivir en ambientes húmedos abundantes en peces, presas y plantas salvajes. | Open Subtitles | لقد اختاروا الإستقرار في بيئات رطبة حيث تتواجد الأسماك اللعب والسهول البرية |
Hicimos un acuerdo acerca de nuestras reuniones en ambientes inseguros. | Open Subtitles | عقدنا إتفاق بشأن لقائنا في بيئات غير آمنة |
Las personas que reciben la capacitación deberán adquirir la comprensión intercultural y los conocimientos en materia de comunicación necesarios en ambientes frecuentemente hostiles y extraños. | UN | ويتعين أن يلم المتدربون بمهارات الاتصال وبضرورات التفاهم فيما بين الثقافات التي تكتسب أهمية في بيئات تمثل لهم عادة أجواء عدائية وغير مألوفة. |
Tras el seminario, se invitó a ambas organizaciones a preparar un estudio y una guía de políticas sobre los pueblos indígenas en ambientes urbanos. | UN | وأسفرت الحلقة الدراسية عن دعوة كلتا المنظمتين إلى إعداد دراسةٍ ودليلٍ للسياسات بشأن الشعوب الأصلية في البيئات الحضرية. |
En la Tierra, estas condiciones, junto con otras en ambientes acuáticos, podrían haber favorecido el origen de la vida hace miles de millones de años. | TED | أمّا على الأرض، فهذه الظروف وغيرها في البيئات المائيّة كانت قد دعمت نشوء الحياة قبل مليارات السنين. |
en ambientes ricos en agua, los lípidos naturalmente forman una cubierta con las cabezas afuera y las colas adentro. | TED | لذا من الطبيعي أن تشكل الدهون غلافا كهذا في البيئات الغنية بالمياه، مع الرؤوس البارزة والذيول الغائرة. |
Yo pensaba que estos microbios solo vivian en ambientes extremos. | Open Subtitles | أعتقدتُ بأن هذه الميكروبات تعيش فقط في البيئات القاسية |
Ponen los restos en ambientes distintos y observan cómo se descomponen. | Open Subtitles | هم يضعون الجثث في البيئات المختلفة ليروا كيف تتحلل |
¿Cómo sería el mundo si habláramos poderosamente a las personas que estaban conscientemente escuchando en ambientes que se ajustan realmente al propósito? | TED | كيف سيكون العالم إذا تحدثنا بقوة إلى أناس يصغون إلينا في بيئة مناسبة لهذا الغرض |
Un tema de gran preocupación en materia de biotecnología era la seguridad biológica, en especial, la repercusión de la liberación en ambientes tropicales de organismos genéticamente modificados y desarrollados en países del Norte. | UN | وتعتبر السلامة اﻷحيائية موضوعا يحظى باهتمام كبير في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية، وبصورة خاصة اﻵثار المترتبة على إطلاق الكائنات المحورة وراثيا، التي طورت في الشمال، في البيئة المدارية. |