ويكيبيديا

    "en ambos documentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الوثيقتين
        
    • في كلتا الوثيقتين
        
    • الوثيقتان
        
    • عليها في كلتا
        
    El Grupo también estimó necesario volver a destacar las recomendaciones a los Estados Miembros que figuran en ambos documentos. UN ورأى الفريق أيضا أن من الضروري إعادة التأكيد على التوصيات الواردة في الوثيقتين والموجهة إلى الدول اﻷعضاء.
    Consideramos que la base que hemos construido en ambos documentos es suficiente y que no precisamos de más elementos jurídicos o políticos que pudieran justificar la celebración de una conferencia internacional. UN ونعتقد أننا وضعنا في الوثيقتين أساسا صلبا وكافيا. ولا نحتاج إلى عناصر قانونية أو سياسية جديدة لتبرير عقد مؤتمر دولي.
    El ejemplo siguiente muestra cómo una misma cuestión se podría abordar en ambos documentos: UN ويوضح المثال التالي كيفية تناول قضية واحدة في الوثيقتين:
    Sin embargo, en ambos documentos se prevé la posibilidad de la secesión pacífica de los estados meridionales: UN ١٦ - على أن إمكانية الانفصال السلمي للولايات الجنوبية منصوص عليها في كلتا الوثيقتين:
    13. Los delegados también llegaron a un acuerdo sobre los formatos del proyecto de plan de acción mundial y del proyecto de declaración de principios y compromisos y proporcionaron a la Secretaría orientaciones adicionales sobre cuáles eran las cuestiones más importantes que era menester abordar en ambos documentos. UN ١٣ - كما توصل المندوبون إلى اتفاق بشأن شكل مشروع خطة العمل العالمية ومشروع بيان المبادئ والتعهدات وقدموا إلى اﻷمانة العامة مزيدا من التوجيه فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية التي سوف تعالج في كلتا الوثيقتين.
    en ambos documentos debe dejarse claramente establecido que el abogado designado no puede aceptar compensación, por representar a una persona, de ninguna fuente que no sea la Corte. UN وينبغي أن تنص الوثيقتان بوضوح على أن المحامي المعين لا يجوز أن يقبل تعويضا عن تمثيل شخص ما من أي مصدر غير المحكمة.
    El Comité celebra además los datos estadísticos proporcionados en ambos documentos, que hicieron posible que el Comité evaluara los progresos hacia la realización de los derechos. UN وترحب أيضاً بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقتين التي مكنت اللجنة من تقييم التقدم المحرز في إِعمال الحقوق.
    Celebra asimismo los datos estadísticos proporcionados en ambos documentos, que le permitieron evaluar los progresos logrados en el ejercicio efectivo de los derechos. UN وترحب أيضاً بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقتين والتي مكنت اللجنة من تقييم التقدم المحرز في إِعمال الحقوق.
    Al Grupo de Trabajo se le han encomendado diversas tareas y asignado responsabilidades en ambos documentos y funcionará como enlace entre ellos. UN وقد كُلف الفريق العامل بمهام ومسؤوليات في الوثيقتين وسيعمل كحلقة وصل بين الإثنتين.
    Las embarcaciones a que se alude en ambos documentos son de carácter civil y pertenecen a la Jefatura de Puertos del Iraq. UN - السفن المشار إليها في الوثيقتين هي سفن مدنية تابعة الى المنشأة العامة لموانئ العراق.
    en ambos documentos, Alpha figura como " agente " después del nombre del contratista. UN وتوصف ألفا في الوثيقتين " بالوكيل " بعد ذكر اسم المتعهد.
    España considera que la base construida en ambos documentos es suficiente y que no son necesarios más elementos jurídicos o políticos que pudieran justificar la celebración de una conferencia internacional. UN وتؤمن إسبانيا بأن العمل التمهيدي المنجز في الوثيقتين كاف وليس بحاجة إلى عناصر قضائية وسياسية إضافية لتبرير تنظيم مؤتمر دولي.
    España considera que la base construida en ambos documentos es suficiente y no existen elementos jurídicos o políticos adicionales que justifiquen la celebración de este tipo de conferencia internacional. UN وترى إسبانيا أن الأساس الذي أرسي في الوثيقتين كلتيهما كاف وأنه لا توجد عناصر قضائية أو سياسية إضافية يمكنها أن تبرر عقد مؤتمر دولي.
    También acoge con agrado las respuestas escritas a su lista de cuestiones (E/C.12/NZL/Q/3/Add.1) y aprecia la calidad de la información contenida en ambos documentos. UN وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها (E/C.12/NZL/Q/3/Add.1). وتعرب اللجنة عن تقديرها لنوعية المعلومات الواردة في كلتا الوثيقتين.
    También acoge con agrado las respuestas escritas a su lista de cuestiones (E/C.12/NZL/Q/3/Add.1) y aprecia la calidad de la información contenida en ambos documentos. UN وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها (E/C.12/NZL/Q/3/Add.1). وتعرب اللجنة عن تقديرها لنوعية المعلومات الواردة في كلتا الوثيقتين.
    Los valores que figuran en el Certificado del proceso de Kimberley como el permiso de exportación (el número de piedras, los quilates y el precio) han de ser los mismos. Además, el lugar de destino ha de ser el mismo en ambos documentos y el modo de transporte ha de señalarse claramente. UN ويجب أن تتطابق القيم المذكورة في شهادة المنشأ الصادرة وفقا لعملية كيمبرلي ومع القيم المذكورة في رخصة التصدير (عدد الأحجار والقراطات والسعر) ويجب، إضافة إلى ذلك، أن تكون الوجهة واحدة في كلتا الوثيقتين فضلا عن تحديد وسيلة النقل بوضوح.
    en ambos documentos se proporcionan más detalles sobre las normas que figuran en el Código de Conducta Personal para los Cascos Azules. UN وتتناول هاتان الوثيقتان كلتاهما بالتفصيل المبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء.
    En especial, celebra la franqueza con que, en ambos documentos, se abordan los problemas a los que se enfrenta el Estado Parte para hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto, y la participación de las ONG en la elaboración del informe. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد