El Grupo recomienda la indemnización para las tres reclamaciones que figuran en anexos separados. | UN | ويوصي الفريق بالتعويض للمطالبات الثلاث المدرجة في مرفقات منفصلة. |
El Grupo examinó las reclamaciones y formuló sus recomendaciones respecto de las 179 reclamaciones que se enumeran en anexos separados. | UN | واستعرض الفريق هذه المطالبات وقدم توصياته فيما يتعلق بالمطالبات اﻟ ٩٧١ المدرجة في مرفقات مستقلة. |
en anexos separados se enumeran las reclamaciones por lesiones corporales graves y las reclamaciones por muerte. | UN | وتدرج في مرفقات مستقلة المطالبات المتعلقة بالاصابة الجسدية الجسيمة والمطالبات المتعلقة بالوفاة. |
Países no incluidos en anexos de aplicación regional | UN | البلدان غير المدرجة في المرفقات المجموع الإجمالي |
Incluir las medidas de control pormenorizadas y técnicas en anexos puede evitar que el convenio sea inmanejable y mantener así la claridad de las obligaciones fundamentales del convenio. | UN | ووضع تدابير الرقابة التفصيلية والتقنية في المرفقات يمكن أن يساعد في الإبقاء على الاتفاقية ذاتها غير مثقلة بالتفاصيل، وبذلك يمكن الإبقاء على وضوحها، مع وضع الالتزامات الأساسية في الاتفاقية ذاتها. |
Se hace hincapié en la importancia de que se incluya la respuesta de cada gobierno a los informes de los relatores especiales, según proceda, en anexos o en adiciones de los informes. | UN | أكدت أهمية ردود الحكومات على تقارير المقررين الخاصين التي تصدرت حسب الاقتضاء، في مرفقات أو إضافات للتقارير؛ |
Estas expresiones se definen en anexos a la presente Ley. | UN | وترد تعاريف هذه الاصطلاحات في مرفقات هذا القانون. |
Estas últimas figurarían en anexos pormenorizados. | UN | وسوف تظهر هذه الأحكام الأخيرة في مرفقات تفصيلية. |
Todas las medidas de control figuran en anexos pormenorizados. | UN | توضع جميع تدابير الرقابة في مرفقات تفصيلية. |
Esta información, que figurará en anexos de cada una de las secciones del presupuesto, permitirá analizar los recursos necesarios con el mismo grado de detalle que en la actualidad. | UN | وستسمح هذه المعلومات الواردة في مرفقات لكل باب من أبواب الميزانية بدراسة الاحتياجات من الموارد على مستوى التفصيل الذي يجري حاليا. |
9.1.6 La tercera parte incluirá una copia de todos los datos mencionados en el cuerpo y se organizará en anexos separados. | UN | ٩-١-٦ ويتضمن الجزء الثالث نسخة من جميع البيانات المشار إليها في المتن الرئيسي، وترتب في مرفقات منفصلة. |
Algunos insisten mucho en su filosofía, su estrategia y su política de cooperación, en tanto que otros aportan informaciones bastante detalladas sobre sus acciones concretas, bien en el cuerpo del texto, bien en anexos. | UN | وتعطي بعض البلدان معلومات كثيرة عن فلسفتها واستراتيجيتها وسياستها في مجال التعاون، بينما تقدم بلدان أخرى معلومات مفصلة إلى حد ما بشأن الأعمال الملموسة التي قامت بها، سواء في متن النص أو في مرفقات. |
Los indicadores utilizados en esos procesos se consignan en anexos a las directrices para que los Estados puedan determinar la naturaleza y las posibles fuentes de información que necesitan. | UN | وترد المؤشرات المستخدمة في هذه العمليات في مرفقات للمبادئ التوجيهية لمساعدة الدول على تحديد طبيعة المعلومات المطلوبة ومصادرها المحتملة. |
Esos acuerdos concretos con miras a dar cabida a los intereses de todos los que participan pueden reflejarse tanto en el texto de la resolución o en anexos o protocolos separados para que la Asamblea General los apruebe. | UN | ويمكن لهذه الترتيبات المحددة للوفاء بمصالح جميع المعنيين أن يتم التعبير عنها إما في نص القرار أو في مرفقات متصلة أو بروتوكولات توافق عليها الجمعية العامة. |
Asimismo, se debería procurar que los documentos más extensos incluyeran un resumen ejecutivo y presentar por separado, siempre que fuera posible, la información más detallada en anexos del propio informe; los documentos de sesión se deberían presentar con arreglo a un proceso de aprobación, preferentemente por conducto de un comité integrado por miembros del Comité Mixto. | UN | وينبغي بذل جهود أيضا لتقديم موجزات تنفيذية للوثائق الأطول، وينبغي أن تقدم المعلومات الأكثر تفصيلا، كلما أمكن ذلك، في مرفقات منفصلة عن التقرير الفعلي في حد ذاته؛ وينبغي تقديم ورقات غرف الاجتماعات عبر عملية إقرار؛ ويفضل أن يتم ذلك عن طريق لجنة تتألف من أعضاء مكتب المجلس. |
Algunas Partes proponen que, para evitar sobrecargar los informes, las mejores prácticas se expongan en anexos y que se cree un formato estándar de presentación con el fin de aumentar su legibilidad. | UN | واقترحت بعض الدول الأطراف أن ترد تفاصيل أفضل الممارسات هذه في مرفقات حرصاً على عدم إثقال كاهل التقارير، وأن يوضع شكل موحد لعرضها تسهيلاً للقراءة. |
Mientras que algunos informes presentaron numerosos datos para corroborar las observaciones, otros presentaron datos de manera muy selectiva o solo en anexos. | UN | ولئن كان بعض التقارير قد قدم أدلة وافية داعمة للنتائج، فإن البعض الآخر قدم أدلة بالغت في الانتقاء أو أنها أُدرجت في مرفقات التقارير فقط. |
45. La Junta Ejecutiva convino en que todos los documentos deberían ser breves, pertinentes y orientados hacia problemas concretos, y que, como norma, no deberían ser de más de tres páginas; de ser inevitable, la información adicional se consignaría en anexos. | UN | ٤٥ - ووافق المجلس التنفيذي على أن كافة الوثائق يجب أن تكون موجزة ومركزة ومقسمة بالاتجاه نحو القضايا، كما يجب ألا تزيد عادة عن ثلاث صفحات، مع ادراج المعلومات اﻷخرى، إن لم يكن من ذلك بد، في مرفقات. |
Los insumos provenientes de los organismos asociados al PNUMA se describirán con más detalle en anexos al plan definitivo de aplicación. | UN | ٢٠٥ - وسيرد وصف أكثر تفصيلا للمدخلات من الوكالات الشريكة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في المرفقات لخطة التنفيذ النهائية. |
En el texto se emplean expresiones tomadas de los citados instrumentos internacionales que le han servido de fundamento, por lo que el Artículo 4 así lo establece, y no estar obligados a reproducirlos íntegramente en el cuerpo de la Ley, lo que sería inconveniente por su extensión; en su lugar se detallan en anexos. | UN | استعملت في النص تعبيرات مأخوذة من الصكوك الدولية المذكورة استخدمت أساسا لها، ولهذا السبب تنص المادة 4 على ذلك، لأنه لا داعي لاستنساخها بالكامل في صلب القانون، وهو أمر غير مناسب لطولها؛ وأدرجت التفاصيل بدلا من ذلك في المرفقات. |
En otros casos se utilizan anexos sustantivos; las medidas de control se incluyen en el convenio mismo en términos concisos y se profundizan en anexos pormenorizados. | UN | 14 - وفي حالات أخرى، تُستخدم المرفقات الموضوعية. وفي هذه الحالات يتم التعبير عن تدابير الرقابة في الاتفاقية ذاتها بألفاظ موجزة إلى حد ما ثم يُعبر عنها بمزيد من التفصيل في المرفقات. |
En los casos en que no se llegó a un consenso en el Grupo de Trabajo, las opiniones de varios grupos de Estados Miembros se recogen en anexos. | UN | وحينما يتعذر التوصل إلى توافق آراء في الفريق العامل، فإن آراء مختلف مجموعات الدول الأعضاء تصدر في شكل مرفقات للتقرير. |