Estas conductas se registraron en 21 departamentos, especialmente en Antioquia, Nariño, Valle, Putumayo, Cesar, Atlántico, Tolima y Guajira. | UN | وسُجِّلت هذه الأفعال في 21 مقاطعة، وبخاصة في أنتيوكيا ونارينيو وفايي وبوتومايو وسيسار وأتلانتيكو وتوليما وغواخيرا. |
A paramilitares desmovilizados se atribuyeron una masacre en Antioquia y varios homicidios en Cesar y Córdoba. | UN | ونُسبت مجزرة وقعت في أنتيوكيا وعدة جرائم قتل حدثت في سيزار وكوردوبا إلى أفراد مسرحين من المجموعات شبه العسكرية. |
Algunas de las comunidades más afectadas se encuentran en Antioquia, Caldas, Cauca, Nariño y Putumayo. | UN | ويقيم بعض أكثر المجتمعات المحلية تضرراً في أنتيوكيا وكالداس وكاوكا ونارينيو وبوتومايو. |
En el mismo mes, en Antioquia, dos menores de 15 años fueron violadas y agredidas, al parecer por un miembro de las Fuerzas Militares de Colombia. | UN | وفي الشهر نفسه، اغتُصبت فتاتان في مقاطعة أنتيوكيا يبلغ عمر كل منهما 15 عاما، وتعرضتا للاعتداء على يدي أحد أفراد القوات العسكرية الكولومبية. |
93. Los nuevos casos denunciados ocurrieron principalmente en Antioquia, Córdoba, Tolima y Santander. | UN | 93- ووقعت آخر الحالات التي أبلغ عنها أساساً في أنتيوكيا وكوردوبا وتوليما وسانتاندر. |
La oficina registró algunas denuncias de masacres atribuidas a miembros del Ejército, como las sucedidas en Antioquia, Arauca y Boyacá. | UN | 118- وتلقى المكتب ادعاءات تتعلق بارتكاب أفراد الجيش لمجازر في أنتيوكيا وأراوكا وبوياكا. |
También se conocieron casos de amenazas contra defensores en Antioquia, Atlántico y Bogotá y de robo de información en sedes de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en Bogotá. | UN | وسُجِّلت أيضاً حالات تهديد للمدافعين عن حقوق الإنسان في أنتيوكيا وأتلنتيكو وبوغوتا، وسُرِقت معلومات من مكاتب المنظمات غير الحكومية الخاصة بحقوق الإنسان في بوغوتا. |
75. La oficina en Colombia registró un número significativo de ataques contra defensores y defensoras de derechos humanos y sindicalistas durante 2008, principalmente en Antioquia, Arauca, Bogotá, Nariño, Putumayo y Valle del Cauca. | UN | 75- سجلت المفوضية في كولومبيا عدداً كبيراً من الاعتداءات في عام 2008 على المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين، وأساساً في أنتيوكيا وأروكا وبوغوتا وناريمو وبوتو مايو ووادي كوكا. |
La Oficina en Colombia conoció casos de violación en Tolima y de reclutamiento de mujeres y niñas en Antioquia, que además fueron víctimas de anticoncepción forzada, atribuidos a miembros de las FARC-EP. | UN | وأبلغ مكتب كولومبيا بحالات اغتصاب في طوليما وتجنيد القوات المسلحة الثورية الكولومبية للنساء والفتيات اللواتي خضعن أيضاً لمنع الحمل القسري في أنتيوكيا. |
Colombia informó de que se habían realizado estudios no técnicos en Antioquia, Bolívar, Caldas y Santander y que, como resultado de esta labor, se habían descubierto 114 zonas de presunto peligro y 5 zonas de peligro confirmado. | UN | وأبلغت كولومبيا عن إجراء عمليات مسح غير تقني في أنتيوكيا وبوليفار وكالداس وسانتاندير، وأدت هذه الجهود حتى الآن إلى كشف 114 منطقة يشتبه في أنها خطرة و5 مناطق مؤكدة الخطورة. |
55. Se registraron varias masacres por parte de estos grupos, aunque en menor número que en 2002, como lo muestran las masacres cometidas en Antioquia, Santander, Sucre y Tolima. | UN | 55- وقد ارتكبت هذه الجماعات مذابح عديدة، وإن يكن بأعداد أقل مما ارتكبته في سنة 2002، مثلما حدث في أنتيوكيا وسانتاندر وسوكري وتوليما. |
En otras ocasiones, las víctimas fueron personas desplazadas que habían retornado a sus lugares de origen, supuestamente sin contar con la " autorización " del grupo guerrillero, como sucedió en Antioquia. | UN | وفي حالات أخرى، كان الضحايا من المشردين داخلياً العائدين إلى ديارهم، بعد الحصول على " تصريح " يُفترض أن جماعة المغاورين قد أمدتهم به، على غرار ما حدث في أنتيوكيا. |
Se reportaron masacres atribuidas a paramilitares en Antioquia, Arauca, Bogotá, Córdoba, Guajira, Norte de Santander, Putumayo, Tolima y Risaralda. | UN | 113- وأبلغ عن حدوث مجازر نسبت إلى التنظيمات شبه العسكرية في أنتيوكيا وأراوكا وبوغوتا وكوردوبا وغواخيرا وشمال سانتاندير وبوتومايو وتوليما وريسارالدا. |
71. A miembros de grupos guerrilleros se atribuyeron numerosos homicidios de civiles particularmente en Antioquia, Arauca, Bolívar, Caquetá, Norte de Santander, Santander, Risaralda y Valle. | UN | 71- ونُسبت إلى أعضاء في مجموعات المغاوير جرائم قتل راح ضحيتها مدنيون، خاصة في أنتيوكيا وأراوكا وبوليفار وكاكيتا ونورتي دي سانتاندير وسانتاندير وريسارالدا وفايي. |
76. Las FARC-EP, y en menor medida el ELN y el Ejército Popular de Liberación (EPL), persistieron en la toma de rehenes particularmente en Antioquia, Arauca, Choco, Nariño, Norte de Santander, Putumayo y Caldas y mantuvieron en cautiverio a un número muy considerable de personas. | UN | 76- وواصلت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي، وبدرجة أقل جيش التحرير الوطني وجيش التحرير الشعبي، أخذ الرهائن، خصوصاً في أنتيوكيا وأراوكا وتشوكو ونارينيو ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو وكالداس، وواصلت الاحتفاظ بعدد كبير من الناس في الأسر. |
93. Se recibieron varias quejas sobre homicidios en personas protegidas atribuidos a miembros del ejército, particularmente en Antioquia, Nariño, Norte de Santander, Putumayo, Cesar y Guajira. | UN | 93- ووردت تقارير عدة عن جرائم قتل راح ضحيتها أشخاص محميون ونُسبت المسؤولية عنها إلى أفراد الجيش، خاصة في أنتيوكيا ونارينيو ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو وسيزار وغواخيرا. |
95. También se registraron quejas de actos de violencia sexual atribuidos a miembros de la fuerza pública, en Antioquia, Arauca, Bolívar, Valle y Nariño. | UN | 95- وكانت هناك أيضاً تقارير عن أعمال عنف ذات طابع جنسي نُسبت إلى أفراد من قوات الأمن في أنتيوكيا وأراوكا وبوليفار وفايي ونارينيو. |
En diciembre, en Antioquia, un niño de 15 años fue reclutado por las FARC-EP durante una cesación del fuego declarada. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، جندت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الثوري الشعبي طفلا يبلغ من العمر 15 عاما خلال وقف لإطلاق النار معلن عنه في مقاطعة أنتيوكيا. |
Por ejemplo, en febrero de 2010, miembros de las FARC-EP convocaron una reunión de una comunidad local en Antioquia durante la que realizaron un censo de niños e informaron a la comunidad de que volverían para reclutar a todos los niños mayores de 8 años. | UN | ففي شباط/فبراير 2010، على سبيل المثال، دعا أعضاء القوات المسلحة الثورية أفراد أحد المجتمعات المحلية في مقاطعة أنتيوكيا إلى عقد اجتماع أجروا خلاله حصرا للأطفال وأخبروهم باعتزامهم العودة لتجنيد جميع الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 8 أعوام. |
La oficina en Colombia registró varias denuncias por estas violaciones atribuidas a miembros del Ejército, y en menor medida a la Policía, en Antioquia y Valle, incluyendo casos atribuidos a la Armada en este último departamento. | UN | سجل مكتب المفوضية في كولومبيا عدة شكاوى تنسب هذا النوع من الانتهاك إلى أفراد الجيش، وبدرجة أقل الشرطة، في مقاطعتي أنتيوكيا وبايي، ونسبت حالات منها في بايي إلى سلاح البحرية. |
Asimismo, se reportaron algunas denuncias de masacres atribuidas a miembros del Ejército, entre ellas en Antioquia. | UN | وكانت هناك أيضاً بعض الشكاوى التي تنسب المذابح إلى أفراد الجيش، وفي أنتيوكيا ضمن مقاطعات أخرى. |