vi) Los donantes especificarán cómo y dónde se utilizarán sus contribuciones: bien como recursos no asignados o asignados; los recursos no asignados se utilizarán únicamente en apoyo de actividades esenciales. | UN | `6` ستحدد الجهات المانحة كيفية استخدام تبرعاتها وجهة استخدامها: سواء كموارد غير مخصصة أو كموارد مخصصة؛ لن تستخدم الموارد غير المخصصة إلا لدعم الأنشطة الأساسية. |
Esos procedimientos abarcan los mecanismos que se utilizan para denunciar transacciones sospechosas que pudieran ayudar a detectar la utilización de servicios bancarios en apoyo de actividades terroristas. | UN | وتتضمن هذه الإجراءات آليات تستخدم من أجل الإبلاغ عن المعاملات المشتبه فيها والتي قد تساعد على كشف استخدام الخدمات المصرفية لدعم الأنشطة الإرهابية. |
Al momento de redactarse esta nota no se habían recibido otras contribuciones de Partes en apoyo de actividades adicionales en el marco del programa mundial. | UN | ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي. |
Políticas de participación en la financiación de los gastos El PNUD alienta las contribuciones de participación en la financiación de los gastos en apoyo de actividades que correspondan a su mandato en materia de desarrollo humano sostenible. | UN | 1 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساهمات تقاسم التكاليف دعما للأنشطة التي تشملها ولايته للتنمية البشرية المستدامة. |
Asistencia técnica de los VNU en apoyo de actividades de derechos humanos en Centroamérica | UN | المساعدة التقنية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة دعما لأنشطة حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
Este apartado requiere que se tipifique como delito la provisión o recaudación de fondos, etc., en apoyo de actividades terroristas. | UN | تشترط هذه الفقرة الفرعية تجريم توفير الأموال أو جمعها وغير ذلك، لدعم الأنشطة الإرهابية. |
:: Mantener el compromiso existente de 10 semanas cada 2 años de tiempo de los miembros de la Comisión en apoyo de actividades de valor añadido más alto | UN | :: مواصلة الالتزام الحالي المتمثل في تخصيص 10 أسابيع على مدى سنتين لدعم الأنشطة التي تحقق قيمة مضافة أعلى |
En los PMA árabes, el programa se centrará en el fomento del uso de energías renovables en apoyo de actividades productivas. | UN | وفي أقل البلدان نموا العربية، سيركز البرنامج على تشجيع استخدام الطاقة المتجددة لدعم الأنشطة الإنتاجية. |
En los PMA árabes, el programa se centrará en el fomento del uso de energías renovables en apoyo de actividades productivas. | UN | وفي أقل البلدان نموا العربية، سيركز البرنامج على تشجيع استخدام الطاقة المتجددة لدعم الأنشطة الإنتاجية. |
La búsqueda de un mecanismo apropiado para el desembolso de fondos internacionales en apoyo de actividades colaborativas de alto grado de prioridad es también uno de los objetivos principales del programa de la reunión. | UN | كما أن جدول أعمال الاجتماع كان يركز أيضا بدرجة كبيرة على استكشاف الآلية المناسبة لتوزيع الأموال الدولية لدعم الأنشطة البحثية التعاونية ذات الأولوية العالية. |
En relación con cada uno de esos sectores se están elaborando mecanismos que permitan aplicar la política con más eficacia Estos mecanismos se adaptarán a las condiciones locales en las misiones y se usarán en apoyo de actividades innovadoras, establecimiento de capacidad en los movimientos femeninos locales y otros sectores. | UN | وستجري مواءمة هذه الآليات في البعثات لكي تناسب الأوضاع المحلية وتستخدم لدعم الأنشطة الابتكارية وبناء القدرات في الحركات النسائية المحلية والمجالات الأخرى. |
Especialistas de los VNU en apoyo de actividades de asistencia humanitaria del ACNUR | UN | توفير الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
En el caso de México y Guatemala, en particular, participaron representantes de grupos interinstitucionales que ya vienen trabajando con objeto de utilizar información generada desde el espacio en apoyo de actividades de respuesta de emergencia. | UN | وفيما يتعلق تحديدا بغواتيمالا والمكسيك، ضمَّت الدورة ممثِّلين عن الأفرقة المشتركة بين المؤسسات التي تستخدم بالفعل المعلومات الفضائية لدعم أنشطة الاستجابة في حالات الطوارئ. |
Las contribuciones voluntarias de particulares en apoyo de actividades de sensibilización, como la producción de un vídeo promocional para la celebración del Decenio de las Naciones Unidas para los Desiertos y la Lucha contra la Desertificación, fueron muy apreciadas. | UN | وأعرِب عن التقدير البالغ لتبرعات الأفراد لدعم أنشطة التوعية، مثل إنتاج شريط يروّج الاحتفاء بعقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر. |
1.154 Los recursos extrapresupuestarios complementarán los recursos de la Dependencia en apoyo de actividades que mejorarán la coherencia y la coordinación a nivel del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho. | UN | 1-154 وسوف تكمّل الموارد الخارجة عن الميزانية موارد الوحدة دعما للأنشطة الكفيلة بتحقيق مزيد من التجانس والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
1.154 Los recursos extrapresupuestarios complementarían los recursos de la Dependencia en apoyo de actividades que mejorarán la coherencia y la coordinación a nivel del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho. | UN | 1-154 وسوف تكمّل الموارد الخارجة عن الميزانية موارد الوحدة دعما للأنشطة الكفيلة بتحقيق مزيد من التجانس والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
Además, el Centro recibió en 2002 la suma de 42.100 dólares de los EE.UU. del Programa de Información sobre Desarme y, en 2003, 100.000 dólares de los EE.UU. del Fondo Fiduciario para el desarme regional y mundial en apoyo de actividades relacionadas con la difusión y con las armas pequeñas y ligeras, respectivamente. | UN | 44 - هذا، وقد تلقَّى المركز مبلغ 100 42 دولار من برنامج معلومات نزع السلاح في عام 2002، ومبلغ 000 100 دولار من الصندوق الاستئماني العالمي والإقليمي لنزع السلاح في عام 2003 دعما للأنشطة التي يتم الاضطلاع بها في مجالي توعية الجماهير والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على التوالي. |
Asistencia técnica de los VNU en apoyo de actividades de derechos humanos en Centroamérica | UN | المساعدة التقنية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة دعما لأنشطة حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى |
La ONUB prestaría asistencia además con el mejoramiento de las carreteras en apoyo de actividades humanitarias fundamentales y prestaría apoyo de transporte terrestre y aéreo al PMA y el ACNUR. | UN | كما ستساعد العملية في أعمال تحسين الطرقات دعما لأنشطة الإغاثة الإنسانية الحيوية، ويمكن أن توفر دعما في مجال النقل البري والجوي لفائدة برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En los PMA árabes, el programa se centrará en el fomento del uso de energías renovables en apoyo de actividades productivas. | UN | أمّا في البلدان العربية الأقل نمواً، فسوف يركّز البرنامج على الترويج لاستخدام الطاقة المتجدّدة في دعم الأنشطة الإنتاجية. |
V. CARTERA DEL FONDO PARA EL MEDIO AMBIENTE MUNDIAL en apoyo de actividades ENCAMINADAS A RESOLVER LA DEGRADACIÓN | UN | خامساً - الحافظة المالية لمرفق البيئة العالمية دعماً للأنشطة التي تعالج تدهور التربة |
La cooperación en esa esfera se regiría por las pautas y procedimientos del PNUD relativas a su participación en apoyo de actividades de cooperación técnica. | UN | وسيخضع التعاون في هذا المجال للمبادئ التوجيهية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واجراءاته المتعلقة بمشاركته في دعم أنشطة التعاون التقني. |
Los limitados recursos de personal han reducido la capacidad de la Dependencia de Capacitación para satisfacer las necesidades en apoyo de actividades de mantenimiento de la paz. | UN | 111 - وفيما يخص وحدة التدريب، أدت قلَّة الموارد من الموظفين إلى تقييد قدرة الوحدة على تلبية احتياجات التدريب الداعمة لأنشطة حفظ السلام. |
a) Los puestos serían usados por las comisiones regionales en apoyo de actividades en el campo de los recursos naturales y la energía; | UN | )أ( أن اللجان اﻹقليمية ستستعمل هذه الوظائف لدعم اﻷنشطة في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة؛ |