Expresó reconocimiento por la labor de Singapur en apoyo de los derechos humanos en el marco de la ASEAN. | UN | وحيّت العمل الذي تضطلع به سنغافورة لدعم حقوق الإنسان في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Con la labor de promoción se procurará influir en el entorno social y normativo en apoyo de los derechos del niño. | UN | وستسعى جهود الدعوة إلى التأثير على البيئة الاجتماعية والسياسية لدعم حقوق الطفل. |
Desde la presentación del último informe de Australia, se han mantenido y fortalecido los mecanismos institucionales en apoyo de los derechos humanos de la mujer. | UN | ومنذ تقرير أستراليا الأخير، تم إدخال آليات مؤسسية فيما يتعلق بالمرأة وتعزيزها لدعم حقوق الإنسان للمرأة. |
El establecimiento de políticas, legislación y compromisos nuevos y reforzados en apoyo de los derechos de la mujer. | UN | 23 - اعتماد سياسات وتشريعات والتزامات جديدة وتعزيز ما هو قائم منها دعما لحقوق المرأة. |
Los participantes en la reunión aprobaron la Declaración de Atlanta, en la que se incita a la acción internacional en apoyo de los derechos humanos y de quienes los defienden. | UN | واعتمد المشاركون في الاجتماع إعلان أطلنطا الذي يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية دعماً لحقوق الإنسان والمدافعين عنها. |
El Sr. Arafat y el Presidente intercambiaron opiniones sobre la marcha reciente del proceso de paz, las dificultades a que seguían haciendo frente el pueblo palestino y la necesidad de que se adoptaran medidas internacionales en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وتبادل السيد عرفات ورئيس اللجنة وجهات النظر بشأن آخر تطورات عملية السلام والصعوبات المستمرة التي يواجهها الشعب الفلسطيني وضرورة القيام بعمل دولي لنصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
Se mencionó el papel desempeñado por las ONG en apoyo de los derechos de los afrodescendientes. | UN | وقد أُشير إلى دور المنظمات غير الحكومية في دعم حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
Por último, la labor en apoyo de los derechos del niño depende del apoyo prestado a la familia. | UN | ويتوقف في النهاية العمل لدعم حقوق الطفل على الدعم الممنوح للأسرة. |
Conferencia de las Naciones Unidas en apoyo de los derechos Inalienables del Pueblo Palestino, Bruselas, 1998 | UN | مؤتمر الأمم المتحدة لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بروكسل، 1998 |
Reunión de Estados Africanos en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino patrocinada por las Naciones Unidas | UN | 3 - اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف |
El informe de la Reunión de Estados Africanos en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino patrocinada por las Naciones Unidas se publicará oportunamente como documento de la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وقال إن تقرير اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف سيصدر في حينه ضمن منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
En la reciente Reunión de Estados Africanos en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino patrocinada por las Naciones Unidas, celebrada en Ciudad del Cabo, Sudáfrica, el Presidente Mbeki dijo: | UN | وفي اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي الأخير لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف الذي عقد في كيب تاون، جنوب أفريقيا، قال الرئيس مبيكي، |
A este respecto, Malasia, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, será sede de la Reunión Asiática de las Naciones Unidas en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino y del Foro de la sociedad civil en apoyo del pueblo palestino. | UN | وفي هذا الصدد، ستستضيف ماليزيا، بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، اجتماع الأمم المتحدة الآسيوي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ومنـتـدى الأمم المتحدة للمجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني. |
Durante el año, el Presidente del Comité participó en actos en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino y contribuyó a sus deliberaciones. | UN | 48 - خلال السنة، شارك رئيس اللجنة في مناسبات نظمت دعما لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وساهم في مداولاتها. |
Campañas de información pública en apoyo de los derechos humanos, particularmente: | UN | أقيمت حملات توعية إعلامية دعما لحقوق الإنسان، منها: |
Hay actualmente normas, principios, pactos y tratados internacionales que, a través de los mecanismos y procedimientos del derecho internacional, establecen un grado de responsabilidad y sientan una norma jurídica para la acción internacional en apoyo de los derechos humanos y las causas humanitarias. | UN | فمن خلال آليات القانون الدولي وإجراءاته، توفر القواعد والمعايير والعهود والمعاهدات الدولية حاليا معيارا للمساءلة وسندا قانونيا للعمل الدولي دعما لحقوق اﻹنسان والقضايا اﻹنسانية. |
Primer Objetivo. La federación ha ayudado significativamente a los sindicatos de América de Sur, África, Asia y Europa en apoyo de los derechos de los trabajadores. | UN | الهدف 1: قدم الاتحاد مساعدة هامة لنقابات العمال في أمريكا الجنوبية، وأفريقيا، وآسيا، وأوروبا، دعماً لحقوق العمال. |
El Centro de Windhoek prestó asistencia organizando una amplia campaña de información en los medios de difusión sobre la Reunión de las Naciones Unidas en África en apoyo de los derechos inalienables del pueblo Palestino. | UN | وساعد مركز ويندهوك في تنظيم تغطية إعلامية موسعة لاجتماع اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لنصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
La Conferencia Mundial pro Religión para la Paz presentó varias publicaciones sobre las cuestiones tratadas, entre las cuales se contaban algunas dirigidas a promover la educación y la participación de las comunidades religiosas en apoyo de los derechos del niño. | UN | وقدم المؤتمر العالمي للدين في خدمة السلام منشورات عديدة تتصل بذلك، من بينها العديد من المواد التي تهدف إلى توعية الطوائف الدينية وإشراكها في دعم حقوق الطفل. |
a) Reunión Asiática de las Naciones Unidas en apoyo de los derechos Inalienables del Pueblo Palestino, Kuala Lumpur, 15 y 16 de diciembre de 2006; | UN | (أ) اجتماع الأمم المتحدة الأسيوي من أجل دعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، المعقود في كوالالمبور يومي 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
Conferencia en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino y simposio de las Naciones Unidas para las organizaciones no gubernamentales de Europa sobre la cuestión de Palestina [resolución 51/23 de la Asamblea General] | UN | مؤتمــر اﻷمــم المتحـدة لدعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وندوة المنظمات غير الحكوميــة اﻷوروبية بشأن قضية فلسطين ]قــرار الجمعيــة العامــة ٥١/٢٣[ |
17. Pide que se refuercen la cooperación y la coordinación con las organizaciones internacionales y regionales en relación con la causa de Al-Quds Al-Sharif y de Palestina y pide a la Secretaría General que organiza actividades conjuntas con esas organizaciones en apoyo de los derechos de los palestinos; | UN | 17 - يدعو إلى تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والدولية فيما يخص قضية القدس الشريف وفلسطين، ويطلب من الأمانة العامة إقامة فعاليات مشتركة مع هذه المنظمات لدعم الحق الفلسطيني. |
166.78 Intensificar las iniciativas en apoyo de los derechos sociales de la mujer, como el derecho a la educación y la salud (Turkmenistán); | UN | 166-78 تعزيز جهودها الرامية إلى دعم الحقوق الاجتماعية للمرأة، مثل الحق في التعليم والصحة (تركمانستان)؛ |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, al respecto recomendó el aumento de la coordinación en apoyo de los derechos humanos y las libertades fundamentales dentro del sistema de las Naciones Unidas y propuso que se proporcionen al Centro de Derechos Humanos medios suficientes para el sistema de relatores temáticos y por países, mecanismos estos que se deben preservar y fortalecer. | UN | ٢٣٨ - وفي هذا الصدد أوصى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا عام ١٩٩٣، بزيادة تنسيق الدعم المقدم في مجال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في منظومة اﻷمم المتحدة؛ واقترح أن يضع مركز حقوق اﻹنسان تدابير كافية فيما يتعلق بنظام المقررين الفنيين والبلدان، كما ينبغي المحافظة على تلك اﻵليات وتقويتها. |
y reuniones internacionales Durante el año, el Presidente del Comité participó en actos organizados por la sociedad civil en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino y contribuyó a sus deliberaciones. | UN | 41 - خلال السنة، شارك رئيس اللجنة في مناسبات نظمها المجتمع المدني دعما للحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وأسهم في مداولاتها. |