El Marco Integrado constituía una iniciativa prometedora en apoyo de los esfuerzos nacionales para integrar el comercio en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وقال إن الإطار المتكامل يعتبر مبادرة واعدة في دعم الجهود الوطنية لإدماج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
El Marco Integrado constituía una iniciativa prometedora en apoyo de los esfuerzos nacionales para integrar el comercio en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وقال إن الإطار المتكامل يعتبر مبادرة واعدة في دعم الجهود الوطنية لإدماج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Varias entidades de las Naciones Unidas ejecutaron actividades y elaboraron nuevas iniciativas, especialmente en apoyo de los esfuerzos nacionales. | UN | فقد نفّذ عدد من كيانات الأمم المتحدة أنشطة ووضع مبادرات جديدة، لا سيما لدعم الجهود الوطنية. |
:: El patrocinio de una serie de iniciativas en apoyo de los esfuerzos nacionales para combatir la desertificación en los países árabes. | UN | :: رعاية عدة مبادرات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر في البلدان العربية. |
El comunicado ministerial sobre este tema, adoptado en el citado período de sesiones, recomendaba la adopción de medidas en apoyo de los esfuerzos nacionales por erradicar la pobreza, con particular atención a la creación de empleo y trabajo y a la habilitación y potenciación de la mujer. | UN | وأوصى البيان الوزاري المعتمد بشأن هذا الموضوع خلال الدورة باتخاذ إجراءات دعما للجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص لإيجاد فرص العمالة، والعمل، والتمكين للمرأة والنهوض بها. |
B. Iniciativas de las entidades de las Naciones Unidas, incluidas las actividades en apoyo de los esfuerzos nacionales | UN | بـاء - المبادرات التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك الأنشطة المنظمة دعما للجهود الوطنية |
El sistema de las Naciones Unidas debe contribuir a fomentar y promover las alianzas en apoyo de los esfuerzos nacionales. | UN | وينبغي أن تساعد منظومة الأمم المتحدة في تعزيز وتشجيع الشراكات دعماً للجهود الوطنية. |
En la Declaración también se asignaron a la OMS, en coordinación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, tareas especiales en apoyo de los esfuerzos nacionales para el control de las enfermedades no transmisibles. | UN | 50 - وكُلفت منظمة الصحة العالمية في هذا الإعلان بمهام خاصة أيضا، بالتنسيق مع مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، من أجل دعم الجهود الوطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
El Marco Integrado constituía una iniciativa prometedora en apoyo de los esfuerzos nacionales para integrar el comercio en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وقال إن الإطار المتكامل يعتبر مبادرة واعدة في دعم الجهود الوطنية لإدماج التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Este artículo reconoce la importancia de la cooperación internacional del Estado en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos el propósito y los objetivos de la Convención. | UN | تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها. |
La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad | UN | دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Este artículo reconoce la importancia de la cooperación internacional del Estado en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos el propósito y los objetivos de la Convención. | UN | تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها. |
El informe concluye con un resumen de la coordinación a nivel intergubernamental y de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos nacionales para erradicar la pobreza. | UN | ويختتم التقرير بموجز عن التنسيق على الصعيد الحكومي الدولي، والأنشطة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود الوطنية للقضاء على الفقر. |
Actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos nacionales | UN | خامسا - الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود الوطنية |
Por último, la sección V concluye con un resumen de la coordinación a nivel intergubernamental y de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos nacionales para erradicar la pobreza. | UN | وأخيرا، ينتهي الفرع الخامس بموجز عن التنسيق على الصعيد الحكومي الدولي، والأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لدعم الجهود الوطنية للقضاء على الفقر. |
Instar a la adopción de medidas internacionales en apoyo de los esfuerzos nacionales por atraer recursos adicionales para el desarrollo social en varias esferas de importancia: | UN | 143 - الحث على اتخاذ إجراءات دولية لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى اجتذاب موارد إضافية للتنمية الاجتماعية، في عدد من المجالات الهامة: |
B. Iniciativas de las entidades de las Naciones Unidas, incluidas las actividades en apoyo de los esfuerzos nacionales | UN | باء - المبادرات التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك الأنشطة المنظمة دعما للجهود الوطنية |
Al mismo tiempo, queda más por hacer para integrar las dimensiones del desarrollo sostenible y la ciencia y la tecnología en los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos nacionales por erradicar la pobreza. | UN | وفي نفس الوقت، ثمة حاجة إلى المزيد من إدماج أبعاد التنمية المستدامة والعلم والتكنولوجيا في برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة دعما للجهود الوطنية المبذولة في مجال القضاء على الفقر. |
Iniciativas de las entidades de las Naciones Unidas, incluidas las actividades en apoyo de los esfuerzos nacionales | UN | باء - المبادرات التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك الأنشطة المنظمة دعما للجهود الوطنية |
Fomento de la capacidad y actividades de asistencia técnica en apoyo de los esfuerzos nacionales y regionales (15.00 a 18.00 horas) | UN | الأنشطة المضطلع بها في مجالي بناء القدرات والمساعدة التقنية دعماً للجهود الوطنية والإقليمية |
Varias entidades del sistema de las Naciones Unidas y la OIM realizan análisis, estudios e iniciativas en apoyo de los esfuerzos nacionales por erradicar la mutilación genital femenina. | UN | وتضطلع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة بالتحليلات والدراسات والمبادرات دعماً للجهود الوطنية المبذولة للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
11. Insta a los donantes multilaterales, e invita a las instituciones financieras internacionales, en el ámbito de sus mandatos respectivos, y a los bancos regionales de desarrollo a que examinen y pongan en práctica políticas en apoyo de los esfuerzos nacionales para asegurar que una mayor proporción de los recursos llegue a las mujeres jóvenes y las niñas, en particular en las zonas rurales y muy apartadas; | UN | 11 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف على استعراض وتنفيذ السياسات من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة حصول الشابات والفتيات على نسبة أكبر من الموارد، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، كل في حدود ولايتها، والمصارف الإنمائية الإقليمية إلى القيام بذلك؛ |
53. Las comunicaciones que constituyen la base del presente estudio ilustran un volumen importante de cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales encaminados a promover, proteger y garantizar los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 53- تبين المعلومات التي تقوم عليها هذه الدراسة إن ثمة قدراً كبيراً من التعاون الدولي الرامي إلى دعم الجهود الوطنية التي تسعى إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها وإعمالها. |
Sus actividades se centran en la labor normativa en apoyo de los esfuerzos nacionales por adoptar políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género, la reestructuración de la policía y las fuerzas armadas nacionales, y los programas y actividades de creación de capacidad para apoyar los esfuerzos nacionales por incorporar una perspectiva de género en el contexto de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وتركز تلك الجهود على وضع معايير تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى اعتماد سياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية، وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة وبرامج وأنشطة بناء القدرات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياق إصلاح قطاع الأمن. |