Egipto apoya plena y enérgicamente los esfuerzos que realizan diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas en apoyo del pueblo palestino. | UN | وتساند مصر تماما وبكل قوة اﻷنشطة التي تقوم بها مختلف أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Además del coordinador previsto en el subprograma 1, en el marco de los subprogramas 2, 3 y 4 se llevan a cabo actividades en apoyo del pueblo palestino. | UN | باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Además del coordinador previsto en el subprograma 1, en el marco de los subprogramas 2, 3 y 4 se llevan a cabo actividades en apoyo del pueblo palestino. | UN | باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
La respuesta de la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en este momento tan decisivo ha sido sumamente alentadora. | UN | لقد كانت استجابة المجتمع الدولي دعما للشعب الفلسطيني في هذا الوقت الحافل بالتحديات، مشجعة الى أقصى حد. |
b) Foro de las Naciones Unidas de la Sociedad Civil en apoyo del pueblo Palestino, Kuala Lumpur, 17 de diciembre de 2006; | UN | (ب) منتدى الأمم المتحدة للمجتمع المدني من أجل دعم الشعب الفلسطيني، المعقود في كوالالمبور في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007؛ |
Las reuniones proporcionaron a los representantes de la sociedad civil la oportunidad de examinar la situación sobre el terreno y sus programas en apoyo del pueblo palestino y mejorar la coordinación de sus actividades. | UN | ووفرت هذه الاجتماعات فرصة لممثلي المجتمع المدني لمناقشة الحالة على الأرض وبرامجهم الرامية إلى دعم الشعب الفلسطيني، وتحسين تنسيق أنشطتهم. |
c) Reunión de la sociedad civil, convocada por las Naciones Unidas, en apoyo del pueblo palestino, Oficina de las Naciones Unidas en Viena, 26 de marzo; | UN | (ج) اجتماع الأمم المتحدة للمجتمع المدني دعماً للشعب الفلسطيني، المعقود في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، في 26 آذار/مارس؛ |
Además del coordinador previsto en el subprograma 1, en el marco de los subprogramas 2, 3 y 4 se llevan a cabo actividades en apoyo del pueblo palestino. | UN | باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Los participantes examinaron el papel que correspondía a la sociedad civil en momentos de crisis y las medidas adoptadas por la sociedad civil internacional en apoyo del pueblo palestino. | UN | واستعرض المشاركون دور المجتمع المدني وقت الأزمات والإجراءات المتخذة من جانب المجتمع المدني الدولي لدعم الشعب الفلسطيني. |
En el segundo documento publicado por la Conferencia -- el Plan de Acción -- , se indican expresamente esas iniciativas y se presentan varias actividades en apoyo del pueblo palestino. | UN | وتحدد الوثيقة الثانية التي أصدرها المؤتمر، وهي خطة العمل، المبادرات وتقدم عددا من الأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Nos complace observar que ha seguido movilizando a la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنها واصلت تعبئة المجتمع الدولي لدعم الشعب الفلسطيني بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Informe del Secretario General sobre la segunda reunión del Grupo para la Acción Árabe Conjunta en apoyo del pueblo iraquí | UN | تقرير الأمانة العامة حول الاجتماع الثاني لمنظومة العمل العربي المشترك لدعم الشعب العراقي |
Resumen del informe de la segunda reunión del Grupo para la Acción Árabe Conjunta en apoyo del pueblo iraquí | UN | ملخص للتقرير الخاص بالاجتماع الثاني لمنظومة العمل العربي المشترك لدعم الشعب العراقي |
Informe de la segunda reunión del Grupo para la Acción Árabe Conjunta en apoyo del pueblo iraquí | UN | تقرير حول الاجتماع الثاني لمنظومة العمل العربي المشترك لدعم الشعب العراقي |
El Comité felicitó a las organizaciones de la sociedad civil por las múltiples iniciativas y actividades organizadas en todo el mundo en apoyo del pueblo palestino. | UN | وأثنت اللجنة على منظمات المجتمع المدني للمبادرات والأنشطة العديدة التي نظّمتها على الصعيد العالمي دعما للشعب الفلسطيني. |
La reunión irá seguida de un acto de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en apoyo del pueblo palestino; | UN | وسيتبع الاجتماع إقامة حدث تنظمه المنظمات غير الحكومية دعما للشعب الفلسطيني |
Finalmente, doy las gracias al Sr. Martin por su servicio ejemplar en apoyo del pueblo libio y al frente de la UNSMIL. | UN | وأخيرا، أتقدم بالشكر للسيد مارتن لخدمته الممتازة دعما للشعب الليبي وفي قيادته لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
Informe del Presidente sobre la Conferencia internacional de la sociedad civil, convocada por las Naciones Unidas, en apoyo del pueblo palestino, celebrada en la Sede, Nueva York, los días 23 y 24 de septiembre de 2002 | UN | تقرير الرئيس عن مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم الشعب الفلسطيني، المعقود في 23 و 24 أيلول/سبتمبر 2002، في المقر، نيويورك |
por las Naciones Unidas, en apoyo del pueblo palestino | UN | من أجل دعم الشعب الفلسطيني |
Las reuniones proporcionaron a los representantes de la sociedad civil la oportunidad de examinar la situación sobre el terreno y sus programas en apoyo del pueblo palestino y mejorar la coordinación de sus actividades. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة لممثلي المجتمع المدني لمناقشة الحالة على الأرض وبرامجهم الرامية إلى دعم الشعب الفلسطيني ولتحسين تنسيق أنشطتهم. |
Por último, deseo expresar mi más sincera gratitud y reconocimiento a todo el personal civil, militar y policial de la MONUSCO, quien, bajo la nueva dirección de mi Representante Especial, Sr. Roger Meece, ha seguido demostrando determinación y dedicación desinteresada en circunstancias muy difíciles en apoyo del pueblo congoleño. | UN | 88 - وفي الختام، أود أن أعرب عن خالص امتناني وتقديري لجميع موظفي البعثة المدنيين ولأفرادها العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لها، الذين واصلوا، تحت القيادة الجديدة لممثلي الخاص، روجر ميس، إبداء تصميمهم وإخلاصهم المتفاني في ظل ظروف بالغة الصعوبة دعماً للشعب الكونغولي. |
Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas en Angola en apoyo del pueblo angoleño, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للأعمال التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا دعما لشعب أنغولا، |
Algunos de los expertos invitados participaron en una mesa redonda por televisión a la que también asistió el Presidente, Sr. Fidel Castro, aunque el evento más memorable fue una gran manifestación en apoyo del pueblo palestino organizada por organizaciones no gubernamentales cubanas y que contó con la participación de unos 10.000 cubanos. | UN | وشارك بعض الخبراء المدعوين في اجتماع مائدة مستديرة أذاعه التليفزيون وحضره أيضا الرئيس فيدل كاسترو. بيد أن أعظم حدث كان المؤتمر الشعبي الذي نظمته المنظمات غير الحكومية الدولية لمساندة الشعب الفلسطيني وحضره حوالي 000 10 كوبي. |
Debemos apoyarnos en el sentimiento de esperanza que muestra el pueblo somalí, mejorar nuestra colaboración y redoblar nuestros esfuerzos en apoyo del pueblo y el Gobierno de Somalia. | UN | ويجب أن نعتمد على الشعور بالأمل الذي يبديه الشعب الصومالي وتعزيز شراكتنا ومضاعفة جهودنا لدعم شعب وحكومة الصومال. |
Instó al Consejo a alzar su voz para garantizar una respuesta más rápida en apoyo del pueblo de Sudán del Sur y destacó la necesidad de la rendición de cuentas y la reconciliación. | UN | وحثت المجلس على تسخير سلطته لضمان استجابة أسرع من أجل دعم شعب جنوب السودان، وشددت على ضرورة المساءلة والمصالحة. |
27. El representante de Jordania reiteró la posición de larga data de ese país en apoyo del pueblo palestino. | UN | ٢٧ - وكرر ممثل اﻷردن تأكيد موقف بلده المعهود منذ زمن طويل في دعم الشعب الفلسطيني. |
143. Se consideró que las recomendaciones de la UNCTAD eran útiles para promover el desarrollo y la recuperación del pueblo palestino, y constituían una base analítica importante para el diseño de intervenciones adecuadas de la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino. | UN | 143 - وقد وُصفت توصيات الأونكتاد بأنها مفيدة للتنمية والإنعاش الفلسطينيين، وبأنها تشكل أساساً تحليلياً هاماً يمكن للمجتمع الدولي أن يستند إليه لتصميم تدخلات مناسبة تدعم الشعب الفلسطيني. |
- Conferencia internacional de la sociedad civil en apoyo del pueblo palestino, celebrada en Nueva York los días 23 y 24 de septiembre de 2002 | UN | - المؤتمر الدولي للمجتمع المدني بدعم الشعب الفلسطيني، نيويورك، 23 و24 أيلول/سبتمبر 2002. |