ويكيبيديا

    "en aquella ocasión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي تلك المناسبة
        
    • في ذلك الوقت
        
    • في تلك المناسبة
        
    • وفي هذه المناسبة
        
    • وفي ذلك الوقت
        
    • وقتئذ
        
    • وفي ذلك الفعل
        
    en aquella ocasión, los líderes mundiales se comprometieron a apoyar la implementación de las reformas necesarias para que la comunidad internacional cuente con un organismo eficaz y capaz de cumplir con los requerimientos que exigen los continuos cambios en el mundo. UN وفي تلك المناسبة اتفق زعماء العالم على تأييد تنفيذ اﻹصلاحات اللازمة لضمان أن تكون لدى المجتمع الدولي بحق منظمة فعالة قادرة على الوفاء بمتطلبات عالم يتغير باستمرار.
    El cincuentenario de nuestra Organización, celebrado en 1995, trajo consigo grandes ideas y una mayor consagración al siglo XXI. en aquella ocasión, los dirigentes del mundo se comprometieron, de forma colectiva, a cumplir sus promesas de un nuevo orden mundial justo. UN وفي ١٩٩٥ تمخضت الذكرى الخمسون ﻹنشاء منظمتنا عن أفكار نيرة وإعادة تكريس الجهود نحو القرن الحادي والعشرين. وفي تلك المناسبة تعهد قادة العالم بشكل جماعي بالوفاء بوعودهم بإيجاد نظام عالمي جديد عادل.
    en aquella ocasión se había indicado que ambos métodos llevaban aparejadas dificultades técnicas, jurídicas y administrativas. UN وأشير في ذلك الوقت إلى أن لكل من هذين النهجين مشاكله التقنية والقانونية واﻹدارية.
    en aquella ocasión, el Comité expresó una gran inquietud acerca del resurgimiento de las actitudes y comportamientos patriarcales. UN وأضافت أنه في ذلك الوقت أعربت اللجنة عن قلقها الشديد لعودة المواقف والسلوكيات الأبوية إلى الظهور.
    en aquella ocasión, el territorio de la República de Croacia se utilizó para intervenciones militares de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia. UN وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة.
    Las seleccionadas en aquella ocasión se referían a todas las regiones geográficas del planeta. UN وتتصل الحالات المنتقاة في تلك المناسبة بكل منطقة جغرافية على الكرة اﻷرضية.
    en aquella ocasión el Comité decidió suspender el examen del informe porque los dos representantes enviados por la Misión del Afganistán para participar en el período de sesiones habían manifestado que no estaban en condiciones de responder a las preguntas. UN وفي هذه المناسبة كانت اللجنة قررت وقف النظر في التقرير لأن الممثلين الاثنين اللذين أرسلتهما بعثة أفغانستان لحضور الدورة قالا إنهما ليسا في وضع يسمح لهما بالرد على الأسئلة.
    en aquella ocasión, los medios aéreos se retiraron de la zona de operaciones al abortarse la agresión por negligencia de los provocadores, que motivó se hundiera una embarcación y pereciera uno de sus integrantes. UN وفي ذلك الوقت تركت الطائرات منطقة العمليات عندما أجهض العدوان بسبب إهمال المشاركين، الذي تسبب في غرق قارب وموت أحد أفراد طاقمه.
    Se acordó en aquella ocasión que el desarrollo sostenible de las naciones insulares era esencial y asequible. UN وقد تم الاتفاق وقتئذ على أن التنمية المستدامة للدول الجزرية أساسية بالنسبة لها ومن الممكن تحقيقها على حد سواء.
    en aquella ocasión, la Asamblea General, en respuesta al llamamiento del Comité Olímpico Internacional, instó a los Estados Miembros a que observaran la Tregua Olímpica desde el séptimo día antes de la inauguración de los Juegos Olímpicos de Invierno de Lillehammer, Noruega, hasta el séptimo día después de su clausura. UN وفي تلك المناسبة واستجابة لنداء اللجنة اﻷوليمبية الدولية، حثت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء على مراعاة الهدنة اﻷوليمبية قبل افتتاح دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الشتوية في ليليهامر، النرويج، بسبعة أيام، وحتى اليوم السابع من اختتامها.
    en aquella ocasión respaldamos las observaciones que figuraban en el informe del Secretario General sobre la matanza en el campamento de refugiados de Yenín en relación con la necesidad apremiante de que las partes reanudasen un proceso que las condujera de vuelta a la mesa de negociaciones. UN وفي تلك المناسبة أيدنا الملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام عن المذبحة التي ارتكبت في مخيم جنين للاجئين فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى أن يستأنف الطرفان عملية من شأنها أن تعيدهما إلى طاولة المفاوضات.
    4. en aquella ocasión, se firmó un Protocolo de Intenciones, en el que se prevé el establecimiento de un grupo de trabajo para analizar el asunto de la creación del Monumento a la mujer brasileña. UN 4- وفي تلك المناسبة جرى التوقيع على بروتوكول للنوايا ينص على إنشاء مجموعة عمل لتحليل عملية إقامة نصب تذكاري للمرأة البرازيلية.
    en aquella ocasión, el OSACT invitó también al Organo Subsidiario de Ejecución (OSE) a que se ocupara de examinar esta cuestión (FCCC/SBSTA/1997/4, párr. 37). UN وفي تلك المناسبة دعت أيضاً الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الهيئة الفرعية للتنفيذ الى النظر في هذه المسألة )FCCC/SBSTA/1997/4، الفقرة ٧٣(.
    Los que estuvimos aquí en aquella ocasión la recordamos muy bien. UN ويتذكر ذلك جيدا كل من كان موجودا هنا في ذلك الوقت.
    Estos incluyen cuatro puestos que se aprobaron en aquella ocasión. UN ومن هذه الوظائف أربع وظائف اعتمدت في ذلك الوقت.
    En ausencia de un consenso para la realización de cambios, el Comité Mixto llegó a la conclusión en aquella ocasión de que: UN ٢٦٨ - وفي غياب توافق في اﻵراء حول إدخال تغييرات، خلص المجلس في ذلك الوقت إلى الاستنتاجات التالية:
    en aquella ocasión se concedió acreditación a unas 1.000 organizaciones. UN وتم اعتماد حوالي ٠٠٠ ١ منظمة في تلك المناسبة.
    Fue importante para mi país participar en las deliberaciones del Consejo de Seguridad en aquella ocasión. UN وكان من المهم لبنغلاديش أن شاركت في مداولات مجلس اﻷمن في تلك المناسبة.
    Además, el Código Penal estipula que no es delito ningún acto realizado por un niño de más de 8 años y menos de 12 años de edad que no haya alcanzado la suficiente madurez de comprensión para poder juzgar la naturaleza y consecuencia de su conducta en aquella ocasión. UN وفضلا عن ذلك ينص قانون العقوبات على عدم تجريم أي فعل لطفل فوق الثامنة ودون الثانية عشرة لم يبلغ النضج الكافي للحكم على طبيعة وعاقبة سلوكه في تلك المناسبة.
    en aquella ocasión tuve la oportunidad de presentar el proyecto cuya aprobación se postergó para tratar de conseguir una concertación más amplia con ciertos socios interesados y de manera que pudiéramos tener en cuenta los acontecimientos que están ocurriendo en la subregión del África central en materia geopolítica y de seguridad. UN وفي ذلك الوقت تم إرجاء البت في مشروع القرار بغية السماح بالمزيد من التنسيق مع شركاء مهتمين بعينهم وحتى يمكن مراعاة التطورات الجغرافية السياسية والأمنية الجارية في المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا.
    Por eso, en aquella ocasión, señalamos que aquel informe era demasiado descriptivo, excesivamente extenso y totalmente carente de los elementos de juicio que le permitan a los países Miembros de la Organización que no tienen el privilegio de pertenecer al Consejo de Seguridad evaluar el trabajo de dicho órgano. UN ولهذا السبب أشرنا وقتئذ إلى أن التقرير كان وصفيا للغاية وطويلا بشكل مفرط وخاليا تماما من العناصر التي كانت ستمكِّن الأعضاء الذين ليس لديهم امتياز الانتماء إلى مجلس الأمن من تقييم أعماله.
    Y en aquella ocasión, recé vehemente para tener otra oportunidad, Open Subtitles وفي ذلك الفعل, صلاة لفرصة أخرى ذهبت..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد