ويكيبيديا

    "en aras de la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل السلام
        
    • لصالح السلام
        
    • من أجل إحلال السلام
        
    • من أجل السلم
        
    • لمصلحة السلام
        
    • من أجل تحقيق السلام
        
    • في سبيل تحقيق السلام
        
    • باسم السلام
        
    • في سبيل السلام
        
    • من أجل قضية السلام
        
    • باسم السلم
        
    • في خدمة السلام
        
    • في سبيل السلم
        
    • لمصلحة السلم
        
    • من أجل تحقيق السلم
        
    Nigeria ha realizado enormes sacrificios en aras de la paz en Darfur. UN لقد قدمت نيجيريا تضحيات هائلة من أجل السلام في دارفور.
    En este momento crítico, la Conferencia debe avanzar hacia la adopción de soluciones en aras de la paz y la prosperidad mundiales. UN ولا بد للمؤتمر في هذه الفترة الحرجة من إحراز تقدم نحو إيجاد حلول من أجل السلام والرخاء في العالم.
    en aras de la paz y la seguridad en el Asia sudoriental, debe haber moderación en la demanda y el suministro de armas convencionales. UN ويجب أن يسود ضبط النفس في كل من الطلب على الأسلحة التقليدية وفي عرضها لصالح السلام والأمن في جنوب آسيا.
    Apoyamos y participamos activamente en todos los esfuerzos de la comunidad internacional en aras de la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región del Oriente Medio. UN ونحن ندعم ونشارك بنشاط في جميع جهود المجتمع الدولي من أجل إحلال السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق الأوسط.
    Estos acontecimientos alentadores brindan oportunidades sin precedente para la cooperación internacional en aras de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible. UN إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي من أجل السلم واﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة.
    Analice sus prácticas y trate de ponerles fin en aras de la paz en la región. UN انظروا إلى ممارساتكم وأعملوا على إنهائها لمصلحة السلام في المنطقة.
    Algunos de esos zambianos hicieron el sacrificio supremo de ofrendar con su propia sangre y la vida en aras de la paz en Angola. UN وقد ضحﱠى بعض هؤلاء الزامبيين بأغلى ما لديهم فجادوا بدمائهم وأرواحهم من أجل تحقيق السلام في أنغولا.
    También felicitamos al Secretario General por sus esfuerzos por preservar y fortalecer el papel de las Naciones Unidas en aras de la paz, la seguridad colectiva y el desarrollo. UN ونهنئ اﻷمين العام أيضا على جهوده الرامية إلى صون وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملها من أجل السلام واﻷمن الجماعي والتنمية.
    Entonces, continuemos trabajando juntos en aras de la paz y el desarrollo, en la esperanza de que un día encontraremos la alegría en la libertad y la hermandad. UN لنواصل إذن العمل معا من أجل السلام والتقدم، على أمل أن نجد يوما الفرح في ظلال الحرية واﻷخوة.
    El mundo, en aras de la paz, debe hacer una inversión en los jóvenes, que frecuentemente se encuentran en situaciones de conflicto que no pueden controlar. UN ١٥ - وعلى العالم أن يستثمر جهوده من أجل السلام في شبابه الذين كثيرا ما يجدون أنفسهم أسرى نزاعات خارجة عن إرادتهم.
    Al propio tiempo, el orador rinde tributo a los cascos azules que han sacrificado sus vidas en aras de la paz. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي إنصاف جميع القائمين بحفظ السلام الذين لم يضنوا بحياتهم نفسها من أجل السلام.
    En esos 15 años, mi país se ha caracterizado por buscar invariablemente la concertación de posiciones distintas en aras de la paz y la seguridad internacional. UN وفي هذه السنوات ال15، تميزت بلادي بسعيها الدائم إلى التوفيق بين المواقف المختلفة لصالح السلام والأمن الدوليين.
    Mi país asigna una especial importancia a los resultados que podamos obtener progresivamente en cada uno de los temas, en aras de la paz y de la seguridad internacionales. UN ويُعلق بلدي أهمية خاصة على النتيجة التي قد نتوصل إليها تدريجياً في كل قضية من هذه القضايا لصالح السلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, no planteamos amenaza alguna a las naciones pacíficas y consideramos que el mejor modo de refutar esas afirmaciones es continuar trabajando en aras de la paz y la prosperidad en todo el mundo. UN بيد أننا لا نشكل تهديدا ﻷي دولة مسالمة، ونعتقد أن أفضل طريقة لدحض هــذه الادعاءات هي مواصلة عملنا من أجل إحلال السلام والازدهار حول العالم.
    Nuestros esfuerzos tienen que seguir siendo constantes y sostenidos para fortalecer lo que se ha logrado y ganar nuevo terreno en aras de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب أن تظل جهودنا ثابتة ومستديمة لكي تقوي ما تم إنجازه ولتنتزع ساحة جديدة من أجل السلم واﻷمن الدوليين.
    Los instamos firmemente a que lo hagan en aras de la paz y la seguridad en la subregión. UN ونحثها بشدة على القيام بذلك لمصلحة السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Algunos de esos zambianos hicieron el sacrificio supremo de ofrendar su propia sangre y la vida en aras de la paz en Angola. UN وقد ضحﱠى بعض هؤلاء الزامبيين بأغلى ما لديهم فجادوا بدمائهم وأرواحهم من أجل تحقيق السلام في أنغولا.
    Conceder una amnistía, a los autores de los delitos más atroces, en aras de la paz y la reconciliación, podía ser algo tentador, pero contradecía los propósitos y principios de la Carta. UN وذكرت أن منح العفو لمرتكبي أفظع الجرائم في سبيل تحقيق السلام والمصالحة قد يبدو أمرا مغريا، لكنه يتناقض ومقاصد الميثاق ومعاييره.
    A pesar de todos los logros obtenidos en aras de la paz, la temporada de caza de la historia no ha acabado. UN وأيا كان ما اكتُسب باسم السلام فإن موسم الصيد في التاريخ لم ينته بعد.
    Camboya desea rendir un homenaje especial al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en aras de la paz y la libertad junto a miles de compatriotas en suelo camboyano. UN وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين.
    Rendimos homenaje a quienes de entre ellos han hecho el sacrificio supremo en aras de la paz. UN ونحيي من بينهم ذكرى الذين قدموا أقصى التضحيات من أجل قضية السلام.
    Sus varias conquistas en aras de la paz en un breve espacio de tiempo son bien elocuentes. UN إن إنجازاته العديدة باسم السلم خلال فترة وجيزة من الزمن واضحة تمام الوضوح.
    Mediante la aprobación del proyecto de resolución de hoy, en las Naciones Unidas ha comenzado el proceso de seguir fortaleciendo la mediación en aras de la paz. UN باعتماد مشروع قرار اليوم تكون عملية تعزيز الوساطة في خدمة السلام قد بدأت في الأمم المتحدة.
    Por otro lado, los esfuerzos en aras de la paz y la seguridad mundiales, que constituyen la responsabilidad primordial de las Naciones Unidas, han obtenido resultados variados. UN ومن ناحية أخرى أسفرت الجهود المبذولة في سبيل السلم واﻷمن العالميين، أي المسؤولية اﻷولى لﻷمم المتحدة، عن نتائج متفاوتة.
    Este es el objetivo que todos debemos tratar de alcanzar sin cesar en aras de la paz y la seguridad internacionales y del desarrollo equitativo de la humanidad. UN وهذا هو التحدي الذي يجب علينا أن نواجهه بدون كلل لمصلحة السلم واﻷمن الدوليين وحرصا على التنمية المنصفة للبشرية.
    Finalmente los pueblos de esa región podrán cooperar en aras de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN فشعوب تلك المنطقة ستتمكن في نهاية المطاف من العمل معا من أجل تحقيق السلم واﻷمن والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد