Nigeria ha realizado enormes sacrificios en aras de la paz en Darfur. | UN | لقد قدمت نيجيريا تضحيات هائلة من أجل السلام في دارفور. |
En este momento crítico, la Conferencia debe avanzar hacia la adopción de soluciones en aras de la paz y la prosperidad mundiales. | UN | ولا بد للمؤتمر في هذه الفترة الحرجة من إحراز تقدم نحو إيجاد حلول من أجل السلام والرخاء في العالم. |
en aras de la paz y la seguridad en el Asia sudoriental, debe haber moderación en la demanda y el suministro de armas convencionales. | UN | ويجب أن يسود ضبط النفس في كل من الطلب على الأسلحة التقليدية وفي عرضها لصالح السلام والأمن في جنوب آسيا. |
Apoyamos y participamos activamente en todos los esfuerzos de la comunidad internacional en aras de la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región del Oriente Medio. | UN | ونحن ندعم ونشارك بنشاط في جميع جهود المجتمع الدولي من أجل إحلال السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق الأوسط. |
Estos acontecimientos alentadores brindan oportunidades sin precedente para la cooperación internacional en aras de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي من أجل السلم واﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة. |
Analice sus prácticas y trate de ponerles fin en aras de la paz en la región. | UN | انظروا إلى ممارساتكم وأعملوا على إنهائها لمصلحة السلام في المنطقة. |
Algunos de esos zambianos hicieron el sacrificio supremo de ofrendar con su propia sangre y la vida en aras de la paz en Angola. | UN | وقد ضحﱠى بعض هؤلاء الزامبيين بأغلى ما لديهم فجادوا بدمائهم وأرواحهم من أجل تحقيق السلام في أنغولا. |
También felicitamos al Secretario General por sus esfuerzos por preservar y fortalecer el papel de las Naciones Unidas en aras de la paz, la seguridad colectiva y el desarrollo. | UN | ونهنئ اﻷمين العام أيضا على جهوده الرامية إلى صون وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملها من أجل السلام واﻷمن الجماعي والتنمية. |
Entonces, continuemos trabajando juntos en aras de la paz y el desarrollo, en la esperanza de que un día encontraremos la alegría en la libertad y la hermandad. | UN | لنواصل إذن العمل معا من أجل السلام والتقدم، على أمل أن نجد يوما الفرح في ظلال الحرية واﻷخوة. |
El mundo, en aras de la paz, debe hacer una inversión en los jóvenes, que frecuentemente se encuentran en situaciones de conflicto que no pueden controlar. | UN | ١٥ - وعلى العالم أن يستثمر جهوده من أجل السلام في شبابه الذين كثيرا ما يجدون أنفسهم أسرى نزاعات خارجة عن إرادتهم. |
Al propio tiempo, el orador rinde tributo a los cascos azules que han sacrificado sus vidas en aras de la paz. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي إنصاف جميع القائمين بحفظ السلام الذين لم يضنوا بحياتهم نفسها من أجل السلام. |
En esos 15 años, mi país se ha caracterizado por buscar invariablemente la concertación de posiciones distintas en aras de la paz y la seguridad internacional. | UN | وفي هذه السنوات ال15، تميزت بلادي بسعيها الدائم إلى التوفيق بين المواقف المختلفة لصالح السلام والأمن الدوليين. |
Mi país asigna una especial importancia a los resultados que podamos obtener progresivamente en cada uno de los temas, en aras de la paz y de la seguridad internacionales. | UN | ويُعلق بلدي أهمية خاصة على النتيجة التي قد نتوصل إليها تدريجياً في كل قضية من هذه القضايا لصالح السلام والأمن الدوليين. |
Sin embargo, no planteamos amenaza alguna a las naciones pacíficas y consideramos que el mejor modo de refutar esas afirmaciones es continuar trabajando en aras de la paz y la prosperidad en todo el mundo. | UN | بيد أننا لا نشكل تهديدا ﻷي دولة مسالمة، ونعتقد أن أفضل طريقة لدحض هــذه الادعاءات هي مواصلة عملنا من أجل إحلال السلام والازدهار حول العالم. |
Nuestros esfuerzos tienen que seguir siendo constantes y sostenidos para fortalecer lo que se ha logrado y ganar nuevo terreno en aras de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويجب أن تظل جهودنا ثابتة ومستديمة لكي تقوي ما تم إنجازه ولتنتزع ساحة جديدة من أجل السلم واﻷمن الدوليين. |
Los instamos firmemente a que lo hagan en aras de la paz y la seguridad en la subregión. | UN | ونحثها بشدة على القيام بذلك لمصلحة السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
Algunos de esos zambianos hicieron el sacrificio supremo de ofrendar su propia sangre y la vida en aras de la paz en Angola. | UN | وقد ضحﱠى بعض هؤلاء الزامبيين بأغلى ما لديهم فجادوا بدمائهم وأرواحهم من أجل تحقيق السلام في أنغولا. |
Conceder una amnistía, a los autores de los delitos más atroces, en aras de la paz y la reconciliación, podía ser algo tentador, pero contradecía los propósitos y principios de la Carta. | UN | وذكرت أن منح العفو لمرتكبي أفظع الجرائم في سبيل تحقيق السلام والمصالحة قد يبدو أمرا مغريا، لكنه يتناقض ومقاصد الميثاق ومعاييره. |
A pesar de todos los logros obtenidos en aras de la paz, la temporada de caza de la historia no ha acabado. | UN | وأيا كان ما اكتُسب باسم السلام فإن موسم الصيد في التاريخ لم ينته بعد. |
Camboya desea rendir un homenaje especial al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en aras de la paz y la libertad junto a miles de compatriotas en suelo camboyano. | UN | وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين. |
Rendimos homenaje a quienes de entre ellos han hecho el sacrificio supremo en aras de la paz. | UN | ونحيي من بينهم ذكرى الذين قدموا أقصى التضحيات من أجل قضية السلام. |
Sus varias conquistas en aras de la paz en un breve espacio de tiempo son bien elocuentes. | UN | إن إنجازاته العديدة باسم السلم خلال فترة وجيزة من الزمن واضحة تمام الوضوح. |
Mediante la aprobación del proyecto de resolución de hoy, en las Naciones Unidas ha comenzado el proceso de seguir fortaleciendo la mediación en aras de la paz. | UN | باعتماد مشروع قرار اليوم تكون عملية تعزيز الوساطة في خدمة السلام قد بدأت في الأمم المتحدة. |
Por otro lado, los esfuerzos en aras de la paz y la seguridad mundiales, que constituyen la responsabilidad primordial de las Naciones Unidas, han obtenido resultados variados. | UN | ومن ناحية أخرى أسفرت الجهود المبذولة في سبيل السلم واﻷمن العالميين، أي المسؤولية اﻷولى لﻷمم المتحدة، عن نتائج متفاوتة. |
Este es el objetivo que todos debemos tratar de alcanzar sin cesar en aras de la paz y la seguridad internacionales y del desarrollo equitativo de la humanidad. | UN | وهذا هو التحدي الذي يجب علينا أن نواجهه بدون كلل لمصلحة السلم واﻷمن الدوليين وحرصا على التنمية المنصفة للبشرية. |
Finalmente los pueblos de esa región podrán cooperar en aras de la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | فشعوب تلك المنطقة ستتمكن في نهاية المطاف من العمل معا من أجل تحقيق السلم واﻷمن والتنمية. |