ويكيبيديا

    "en aras de la transparencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توخيا للشفافية
        
    • لأغراض الشفافية
        
    • وتوخياً للشفافية
        
    • لصالح الشفافية
        
    • وتوخيا للشفافية
        
    • ولأغراض الشفافية
        
    • من أجل الشفافية
        
    • وحرصا على الشفافية
        
    • حرصا على الشفافية
        
    • توخياً للشفافية
        
    • لدواعي الشفافية
        
    • تحقيقاً للشفافية
        
    • وحرصاً على الشفافية
        
    • وتحقيقا للشفافية
        
    • من باب الحرص على الشفافية
        
    Sin embargo, la OSSI subraya la necesidad de criterios claros en aras de la transparencia y claridad de la certificación del proceso electoral. UN بيد أن المكتب يؤكد ضرورة وجود معايير واضحة توخيا للشفافية والوضوح في التصديق على العملية الانتخابية.
    La UNOPS estaba decidiendo si debía publicar o no los casos en el sitio en Internet en aras de la transparencia y comunicárselos también a los proveedores. UN وكان المكتب يحدد مدى ضرورة نشر الحالات على شبكة الإنترنت لأغراض الشفافية والإعلان عن الموردين.
    en aras de la transparencia, debería hacerse público este informe, lo que, a día de hoy, no se ha hecho. UN وتوخياً للشفافية ينبغي إعلان هذا التقرير على الملأ وهو أمر لم يحدث حتى الآن.
    Se está llevando a cabo una investigación judicial imparcial sobre la cuestión y el propio Presidente ha autorizado a la prensa que informe al respecto, en aras de la transparencia. UN ويجري حاليا تحقيق قضائي محايد في هذا الأمر، كما سمح الرئيس نفسه للصحافة بمتابعة التحقيق، لصالح الشفافية.
    en aras de la transparencia, en el documento se registran las redistribuciones en el rubro volumen a fin de distinguirlas de los ajustes obligatorios de costos. UN وتوخيا للشفافية فإن سائر عمليات إعادة التوزيع هذه ترد في الوثيقة تحت عنوان الحجم تميزا لها عن تسويات التكلفة اﻹلزامية.
    en aras de la transparencia y la comparabilidad, los gastos presupuestados de las Oficinas de Enlace se presentarán con los de la Oficina del Comisionado General en el capítulo 7. UN ولأغراض الشفافية والمساءلة، فإن النفقات المخصصة في الميزانية لمكتبي الاتصال ستقدم ضمن مكتب المفوض العام في الفصل سابعا.
    Su delegación opina que todos los informes finalizados deben presentarse a la Asamblea General en aras de la transparencia. UN وفي رأي وفد بلاده، فإنه ينبغي تقديم جميع التقارير النهائية إلى الجمعية العامة من أجل الشفافية.
    en aras de la transparencia y para facilitar los controles, se decidió remitir copias de este conocimiento a todas las partes interesadas en la operación de repatriación. UN وحرصا على الشفافية ولتسهيل عمليات المراقبة تقرر أن تسلم نسخ من هذه القائمة لجميع اﻷطراف المعنية بعملية العودة إلى الوطن.
    64. Se presentaron objeciones contra dicha propuesta arguyendo que, en aras de la transparencia, en la mayoría de los países la práctica en materia de contratación pública exige que se dé a conocer la identidad de los ofertantes a toda persona que solicite dicha información. UN 64- واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أنه حرصا على الشفافية تقتضي الممارسة المتعلقة بالاشتراء في معظم البلدان افشاء هوية مقدمي العروض لأي أشخاص يلتمسون تلك المعلومات.
    Son datos que creo que están al alcance de todos, pero, en aras de la transparencia, permítanme que proceda a exponerlos. UN وأعتقد أن الوقائع متوفرة ولكن اسمحوا لي أن أعرضها عليكم بالتفصيل توخياً للشفافية.
    Ello obrará en aras de la transparencia del proceso y evitará además que ciertos proveedores gasten sumas considerables en preparar ofertas o proposiciones que no podrán ser admitidas. UN فهذا مهم لدواعي الشفافية وأيضا لتفادي إنفاق المورّدين مبالغ كبيرة على إعداد عروض لا يمكن قبولها.
    La cooperación internacional es una contribución importante a la materialización eficaz de las normas laborales internacionales y, a ese fin, consideramos necesario, en particular, examinar efectivamente y mejorar los métodos de trabajo de la Comisión de Aplicación de Normas en aras de la transparencia e imparcialidad. UN ونرحب بالتعاون الدولي لمساهمته الهامة في إعمال معايير العمل الدولية بفعالية. ونرى، في هذا الصدد، أن من الضروري استعراض أساليب عمل لجنة تطبيق المعايير استعراضا فعالا وتحسينها توخيا للشفافية والتجرد.
    El Comité recomienda que los Estados Partes transmitan estas observaciones al Parlamento junto con los informes, a fin de dar mayor prominencia a la Convención y, que en aras de la transparencia, celebren consultas con las ONG como parte del proceso de preparación de los informes. UN وأردفت أن اللجنة أوصت بأن تحيل الدول الأطراف تلك التعليقات إلى البرلمانات، ومعها التقارير، بغية إبراز الاتفاقية بشكل أفضل، وأن تنظم عمليات تشاورية مع المنظمات غير الحكومية، كجزء من عملية إعداد التقارير، توخيا للشفافية.
    La Comisión Consultiva opina que, en aras de la transparencia y exactitud presupuestarias, en los informes sobre la ejecución del presupuesto de misiones de mantenimiento de la paz debería incluirse información más detallada de los bienes no fungibles transferidos a otras oficinas, a operaciones de mantenimiento de la paz o a la reserva de las Naciones Unidas, con inclusión de cantidades y valores. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه توخيا للشفافية والدقة في الميزانية، ينبغي أن تُظهر تقارير أداء ميزانيات بعثات حفظ السلام معلومات أكثر تفصيلا عن نقل الأصول غير المستهلكة إلى المكاتب أو بعثات حفظ السلام الأخرى أو احتياطي الأمم المتحدة، بما في ذلك الكميات والقيم.
    No obstante, la Junta considera que el factor de demora en el despliegue debe aplicarse sistemáticamente en aras de la transparencia y para lograr un examen eficaz. UN إلا أن المجلس يرى أنه ينبغي تطبيق عامل تأخير النشر على نحو متسق لأغراض الشفافية وفعالية الاستعراض.
    La UNOPS estaba decidiendo si debía publicar o no los casos en el sitio en Internet en aras de la transparencia y comunicárselos también a los proveedores. UN وكان المكتب يحدد مدى ضرورة نشر الحالات على شبكة الإنترنت لأغراض الشفافية والإعلان عن الموردين.
    en aras de la transparencia, la OPAQ informa también en su sitio web público de los avances logrados en la destrucción. UN وتوخياً للشفافية تقوم المنظمة أيضاً بالإبلاغ عن التقدم المحرَز في تدمير الأسلحة الكيميائية السورية عبر موقعها الشبكي المتاح للجمهور.
    en aras de la transparencia, la OPAQ informa también en su sitio web público de los avances logrados en la destrucción. UN وتوخياً للشفافية تقوم المنظمة أيضاً بالإبلاغ عن التقدم المحرَز في تدمير الأسلحة الكيميائية السورية عبر موقعها على شبكة الإنترنت المتاح للجمهور.
    Debemos seguir trabajando en las reformas de los organismos principales, en aras de la transparencia y la eficacia. UN وعلينا أن نواصل العمل على إصلاحات الهيئات الرئيسية، وذلك لصالح الشفافية والفعالية.
    en aras de la transparencia y la equidad, todas las aportaciones de capacidades que cumplan el requisito establecido recibirán la prima en el ejercicio económico. UN وتوخيا للشفافية والإنصاف، تحصل جميع المساهمات في القدرات التي يتبين أنها مستوفية للمعايير على علاوة للفترة المالية.
    en aras de la transparencia y para reflejar los recursos humanos de administración de justicia financiados con cargo a la cuenta de apoyo, las necesidades de recursos a que se responderá con cargo a la cuenta de apoyo para la Oficina de Asistencia Letrada al personal y la Oficina de Servicios de Ombudsman y de Mediación de las Naciones Unidas se consignan en las secciones 2 y 3, que figuran a continuación. UN ولأغراض الشفافية ولعكس عنصر الملاك الوظيفي لإقامة العدل الممول من حساب الدعم، فقد أُدرجت الاحتياجات من الموارد الممولة من حساب الدعم في إطار مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة، في الفرعين 2 و 3 أدناه.
    Mi delegación recalcó reiteradas veces que tenemos que considerar seriamente la cuestión de las actas literales en aras de la transparencia y de la equidad. UN وقد شدد وفدي في مرات عديدة على أننا ينبغي أن ننظر بجدية في إعداد محاضر حرفية من أجل الشفافية ومن أجل العدالة.
    en aras de la transparencia y para facilitar los controles, se decidió remitir copias de este conocimiento a todas las partes interesadas en la operación de repatriación. UN وحرصا على الشفافية ولتسهيل عمليات المراقبة تقرر أن تسلم نسخ من هذه القائمة لجميع اﻷطراف المعنية بعملية العودة إلى الوطن.
    en aras de la transparencia y la rendición de cuentas, la asignación de plazos debería ajustarse rigurosamente a los mandatos sobre la presentación de la documentación, sin excepciones. UN 49 - حرصا على الشفافية والمساءلة، ينبغي لتعيين الفترات الزمنية لتجهيز الوثائق أن يتقيد تقيدا دقيقا ودون استثناء بالطلبات المتصلة بالوثائق.
    Los Estados Unidos de América están dispuestos a seguir debatiendo este tema en la Conferencia de Desarme en aras de la transparencia. UN لتنفيذ الضربة. والولايات المتحدة مستعدة لمناقشة هذا الموضوع باستفاضة في مؤتمر نزع السلاح توخياً للشفافية.
    No obstante, en aras de la transparencia y la integridad, el estado de los créditos asignados al PNUMA del presupuesto ordinario en el ejercicio que se examina figura en el estado financiero I, mientras que los activos y obligaciones correspondientes, de haberlos, figuran en el estado financiero II. UN غير أنه لدواعي الشفافية والاكتمال، يُفصح عن حالة مخصّصات الفترة الحالية التي حصل عليها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الميزانية العادية في البيان الأول، ويُفصح عمّا يتصل بهذا من أصول وخصوم، إن وجدت، في البيان الثاني.
    Sin embargo, en aras de la transparencia y la divulgación financiera, se acordó con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra mantener la anterior estructura de contabilidad para todos los puestos sufragados con el subsidio. UN على أنه اتفق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، تحقيقاً للشفافية والكشف عن البيانات المالية، على الإبقاء على هيكل المحاسبة السابق بالنسبة لجميع الوظائف الممولة من المنحة.
    en aras de la transparencia y para evitar la duplicación, habría que proporcionar toda la información disponible sobre la interacción entre cada oficina regional propuesta y otras entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los fondos y programas, las operaciones de mantenimiento de la paz y los enviados especiales. UN وتحقيقا للشفافية وتجنبا للازدواجية، ينبغي تقديم معلومات كاملة عن تفاعل كل مكتب من المكاتب الإقليمية المقترحة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال، بما فيها الصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام والمبعوثون الخاصون.
    107. En principio, los resultados de esa evaluación deberían comunicarse a todas las partes interesadas, en aras de la transparencia y la rendición de cuentas. UN 107- ومن حيث المبدأ، ينبغي، من باب الحرص على الشفافية والمساءلة، إبلاغ نتائج هذا التقييم إلى جميع أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد