ويكيبيديا

    "en asociación con la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالشراكة مع المجتمع
        
    • في شراكة مع المجتمع
        
    • بالاشتراك مع المجتمع
        
    • وفي إطار الشراكة
        
    Desde 2001, su Gobierno ha adoptado importantes medidas hacia el logro de estos objetivos en asociación con la comunidad internacional. UN وقد اتخذت حكومته خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف منذ سنة 2001، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Representa el esfuerzo decidido de África por asumir su propio destino, en asociación con la comunidad internacional. UN وهي تمثل جهدا أفريقيا عازما على أخذ مصيرها في يدها، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Si se registra un proceso sostenible hacia la democratización y reconciliación nacional, el Secretario General mantendrá su compromiso de adoptar nuevas medidas apropiadas para apoyar el progreso, en asociación con la comunidad internacional. UN وإذا حدث تقدم قابل للاستمرار نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، فإن الأمين العام يظل ملتزما باتخاذ المزيد من الخطوات الملائمة لتوطيد أسس التقدم، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    El Departamento está trabajando en asociación con la comunidad internacional, los gobiernos de países en desarrollo, el sector privado y la sociedad civil. UN وتعمل إدارة التنمية الدولية في شراكة مع المجتمع الدولي والحكومات في البلدان النامية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Nueva Zelandia seguirá trabajando en asociación con la comunidad internacional para abordar los nuevos retos y asegurar los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وستواصل نيوزيلندا العمل في شراكة مع المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الجديدة من أجل ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Aunque un 90% de los desplazados fueron trasladados a alojamientos de transición, unas 40.000 personas siguen viviendo en comunidades de tiendas y el Pakistán está pues acelerando sus actividades de reconstrucción y rehabilitación, en asociación con la comunidad internacional. UN ومع أنه تم إيواء 90 في المائة من النازحين في مآوى مؤقتة، ما زال نحو 000 40 نسمة يعيشون في مخيمات، لذلك تُعجِّل باكستان جهودها في إعادة البناء والإصلاح، بالاشتراك مع المجتمع الدولي.
    Como lo ilustra la prioridad concedida a la puesta en práctica del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, la NEPAD, refleja la decisión de los dirigentes africanos de asumir, en asociación con la comunidad internacional, la responsabilidad por el desarrollo de sus países. UN وكما تبين أولوية إنشاء آلية الاستعراض بين الأقران فإن نيباد تعكس تصميم القادة الأفارقة على الاضطلاع بمسؤولية تنمية بلدانهم بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Si se registra un progreso sostenible hacia la democratización y reconciliación nacional, el Secretario General mantiene su compromiso de adoptar nuevas medidas apropiadas para apoyar el progreso, en asociación con la comunidad internacional. UN وإذا طرأ تقدم قابل للاستمرار نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، سيبقى الأمين العام ملتزما باتخاذ المزيد من الخطوات الملائمة لتوطيد أسس التقدم، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    El Secretario General señaló que, si se registraba un progreso sostenible hacia la democratización y reconciliación nacional, mantendría su compromiso de adoptar nuevas medidas apropiadas para apoyar el progreso, en asociación con la comunidad internacional. UN وذكر الأمين العام أنه إذا طرأ تقدم قابل للاستمرار نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، سيبقى ملتزما باتخاذ المزيد من الخطوات الملائمة لتوطيد أسس التقدم، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Una delegación informó a la reunión acerca de su compromiso de expandir y perfeccionar, en asociación con la comunidad internacional, el sistema de alerta sobre tsunamis actualmente existente en el Océano Pacífico para convertirlo en un sistema mundial. UN وأبلغ أحد الوفود الاجتماع عن التزامه، بالشراكة مع المجتمع الدولي، بتحسين النظام القائم للإنذار بشأن تسونامي في المحيط الهادئ وتوسيعه إلى نظام عالمي.
    Además de estas preocupaciones mundiales, permítaseme resaltar algunas de las otras esferas que mi país, Antigua y Barbuda, intenta abordar en asociación con la comunidad internacional, y que —al igual que los compromisos en la esfera del cambio climático, la diversidad biológica, la sequía y la desertificación— a mi juicio deben recibir prioridad. UN وباﻹضافة الى هذه الشواغل العالمية، اسمحوا لي أن أؤكد على بعض المجالات اﻷخرى التي يسعى بلدي أنتيغوا وبربودا الى معالجتها بالشراكة مع المجتمع الدولي، وأعتقد أنه ينبغي أن تولى بعض اﻷولوية، باﻹضافة الى الالتزامات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والجفاف والتصحر.
    b) Cuatro números de Geneva Environmental Network Bulletin en asociación con la comunidad ambiental de Ginebra. UN (ب) أربعة أعداد من Geneva Environmental Network Bulletin بالشراكة مع المجتمع البيئي في جنيف.
    La SADC suscribe plenamente la declaración formulada por Namibia en nombre del Grupo de Estados de África, en la cual se esbozan los avances significativos que África está haciendo, en asociación con la comunidad internacional, para poner en marcha la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وهي تضم صوتها بالكامل إلى البيان الذي أدلى به وفد ناميبيا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية والذي يشير إلى الخطوات البارزة التي تخطوها أفريقيا، بالشراكة مع المجتمع الدولي، لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Una evolución positiva es sin duda alguna que hoy se reconozca claramente que África, en asociación con la comunidad internacional, está mejor preparada para gestionar -- y preferiblemente evitar -- los conflictos en el continente africano. UN ومن التطورات الإيجابية بالتأكيد أن هناك اليوم اعترافاً واضحاً بأن أفريقيا، في شراكة مع المجتمع الدولي، أصبحت مجهزة بشكل أفضل لإدارة الصراعات، وحبذا تجنبها، على أرض القارة.
    La construcción de carreteras es una de las principales prioridades para su país que, en asociación con la comunidad internacional, está por finalizar la construcción de una red de carreteras que conecta Kabul con las principales provincias afganas y los países vecinos. UN ويأتي بناء الطرق على رأس الأولويات بالنسبة لبلده، الذي أكمل تقريبا، في شراكة مع المجتمع الدولي، شبكة طرق تربط كابول بالولايات الأفغانية الرئيسية والبلدان المجاورة.
    Por primera vez, el Gobierno ha empezado a asignar fondos, por la suma de 250 millones de dólares con cargo al presupuesto federal para la participación en la financiación de proyectos, que han de gastarse en asociación con la comunidad internacional, incluidos proyectos ejecutados en cooperación con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que operan en el Iraq. UN وللمرة الأولى، بدأت الحكومة تخصص أموال من الميزانية الاتحادية لتقاسم تكاليف المشاريع لإنفاقها في شراكة مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المشاريع التي ستنفذ مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العاملة في العراق.
    El orador reafirma el compromiso de su delegación con los acuerdos alcanzados en Beijing y, en asociación con la comunidad internacional, continuará su labor comenzada hasta alcanzar el éxito definitivo. UN وأكد من جديد التزام وفده باتفاقات بيجين وأعلن أن بلده سيواصل، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، بذل الجهود التي بدأها عند استقلاله إلى أن يتحقق النجاح في النهاية.
    La polémica suscitada por iniciativa popular contra la construcción de minaretes ha servido de ocasión para realizar, en asociación con la comunidad musulmana de Suiza, una campaña de información sin precedentes sobre el Islam. UN وكان الجدل المثار حول المبادرة الشعبية ضد بناء المآذن على سبيل المثال فرصة لتنظيم حملة إعلامية غير مسبوقة بشأن الإسلام، بالاشتراك مع المجتمع المسلم بسويسرا.
    Además, Environment Canada financia un programa que apoyará la creación de centros de ciencias ecológicas en asociación con la comunidad científica, académica e industrial, y con la participación de algunos grupos públicos locales o regionales. UN تقوم الهيئة الكندية للبيئة، بالإضافة إلى ما سبق، بتمويل برنامج سيقدم الدعم لإنشاء مراكز للعلوم الإيكولوجية بالاشتراك مع المجتمع العلمي والأكاديمي والصناعي، فضلاً عن بعض المشاركة من المجموعات العامة المحلية أو الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد