- Cuarenta organizaciones participan en asociaciones con el MM o la secretaría para la financiación innovadora y privada de la OST | UN | :: انخراط 40 مؤسسة في شراكات مع الآلية العالمية أو الأمانة بشأن التمويل المبتكر والخاص للإدارة المستدامة للأراضي |
Ello ofrece a las empresas más pequeñas de países en desarrollo oportunidades de participar en asociaciones de producción internacionales. | UN | وأتاح ذلك فرصة للشركات اﻷصغر في البلدان النامية كي تساهم في شراكات اﻹنتاج الدولية. |
Al mismo tiempo, el sistema de las Naciones Unidas tenía que precaverse frente a los riesgos inherentes en asociaciones con organizaciones comerciales, por fructíferas que éstas pudieran ser. | UN | وفي نفس الوقت لا بد لمنظومة الأمم المتحدة أن تحترس من المخاطر الكامنة في الشراكات مع المنظمات التجارية بالرغم من أنها قد تكون مثمرة. |
Se llega a la conclusión de que es necesario que las estrategias para eliminar la violencia por motivos de género propicien la participación del hombre en asociaciones. | UN | ويخلص المنشور الى أن استراتيجيات القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس ينبغي أن تشرك الرجال في الشراكات. |
Debería promoverse la organización de las prostitutas en asociaciones de autoprotección. | UN | وينبغي تشجيع تنظيم البغايا في رابطات لحماية أنفسهن. |
Rehabilitación Internacional considera que es fundamental incorporar a las niñas y a las mujeres con discapacidad en asociaciones de mujeres. | UN | وفي اعتقاد الهيئة الدولية للتأهيل فأنه من الأهمية بمكان إدماج الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في الجمعيات النسوية. |
Las mujeres de los nuevos Länder participan muy activamente en asociaciones femeninas de nivel tanto regional como nacional. | UN | والمرأة في الولايات الجديدة تمارس عملا نشطا جدا في الرابطات النسائية على المستويين الإقليمي والوطني معا. |
Como resultado del proceso, las mujeres se organizaron en asociaciones Pro Salud Integral de las Mujeres. | UN | ونتج عن هذه العملية انتظام النساء في جمعيات مناصرة للصحة المتكاملة للمرأة. |
La Declaración del Milenio traza el camino que se debe seguir para reestructurar la Organización y empeñarse en asociaciones eficaces. | UN | ويرسم لنا إعلان الألفية خارطة الطريق الذي يجب أن نسلكه في إعادة هيكلة المنظمة والدخول في شراكات فعالة. |
El trabajo en asociaciones es un proceso dinámico que exige vigilancia y adaptación, según proceda. | UN | والعمل في شراكات هو عملية فعالة تستلزم رصدا وتكييفا حسب الضرورة. |
Las empresas suelen participar en asociaciones de promoción por motivos filantrópicos o como parte de sus transacciones comerciales básicas. | UN | وتـنـزع الشركات إلى الدخول في شراكات الدعوة لمقاصد خيرية، أو باعتبار ذلك جزءا من عملياتها التجارية الأساسية. |
Por lo tanto, es importante que todos los países colaboren en asociaciones sobre la base del principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | ومن ثم من الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تعمل معاً في شراكات قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة. |
ii) Mayor número de instituciones gubernamentales e interesados nacionales que participan en asociaciones y en redes de conocimientos 2002-2003: 0 instituciones | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الحكومية والجهات المعنية الوطنية المشاركة في الشراكات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشبكات المعرفة |
:: Participando en asociaciones y ofreciendo experiencia, recursos financieros e infraestructura locales; | UN | :: المشاركة في الشراكات وتوفير الخبرات المحلية والموارد المالية والبنى التحتية؛ |
7. Alienta a las Partes y los signatarios del Convenio a que participen activamente en asociaciones mundiales y regionales; | UN | 7 - يشجع الأطراف في الاتفاقية والجهات الموقعة أن تشارك بوجه نشط في الشراكات العالمية والإقليمية؛ |
Asimismo, el UNICEF participa en asociaciones programáticas mundiales dedicadas a la salud que se centran en la coordinación. | UN | 47 - وتشارك اليونيسيف أيضا في الشراكات البرنامجية العالمية في مجال الصحة، مركزة على التنسيق. |
Conscientes de sus responsabilidades, las mujeres se organizaron muy tempranamente en asociaciones. | UN | وعيا بمسؤولياتهن، أصبحت النساء منظمات جيدا في رابطات. |
En cuanto a la prostitución, la representante observó que un 15% de las trabajadoras sexuales registradas en el Ministerio de Salud Pública estaban organizadas en asociaciones. | UN | وفيما يتعلق بالبغاء، لاحظت أن نسبة تقرب من 15 في المائة من البغايا مسجلات لدى وزارة الصحة وكن منظمات في رابطات. |
Afiliación en asociaciones profesionales y honoríficas y en organizaciones cívicas | UN | العضوية في الجمعيات المهنية والفخرية والمنظمات المدنية |
Participación en asociaciones profesionales y otras actividades | UN | العضوية في الرابطات المهنية وأنشطة أخرى |
En general, las personas con discapacidad se integran en asociaciones reconocidas oficialmente, a través de las cuales pueden presentar quejas y plantear diversas cuestiones. | UN | والمعوقون منتظمون عموماً في جمعيات معترف بها رسمياً، يمكنهم من خلالها تقديم شكاوى وإثارة غير ذلك من القضايا. |
Subrayó que el proceso de programación por países garantizaba que los programas en los países se basaran en asociaciones con los gobiernos y reflejaran las prioridades de los países. | UN | وأكدت أن عملية وضع البرامج القطرية كفلت أن تكون هذه البرامج معتمدة على الشراكات مع الحكومات وتبين الأولويات القطرية. |
- Participación en asociaciones entre el sector público y el privado para mejorar la base de conocimientos y aptitudes en la región receptora | UN | :: المساهمة في الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص لتحسين قاعدة المهارات في المنطقة التي تستضيفها |
Todos los actores involucrados en el desarrollo trabajarán juntos en asociaciones más inclusivas, con el fin de que todas nuestras iniciativas tengan un mayor efecto en la reducción de la pobreza. | UN | وستعمل كل الجهات الفاعلة في مجال التنمية معا في إطار شراكات أكثر شمولا بما يكفل لجهودنا الجماعية تأثير أقوى في مجال الحد من الفقر. |
Se considera que el hecho de organizarse en asociaciones y sindicatos ha fortalecido la capacidad de negociación de la mujer y ha protegido sus intereses dondequiera que esto ha ocurrido. | UN | وقد اتضح أن التنظيم داخل رابطات ونقابات يعزز قدرة المرأة على المساومة ويحمي مصالحها عند اللزوم. |
Por consiguiente, en el Brasil se aplican varias iniciativas gubernamentales haciendo hincapié en asociaciones de múltiples partes interesadas con instituciones representativas de nuestra sociedad. | UN | وتم بالتالي إطلاق عدة مبادرات حكومية في البرازيل، بالتركيز على شراكات العديدين من أصحاب المصلحة مع المؤسسات التمثيلية في مجتمعنا. |
Alrededor del 15% de las trabajadoras sexuales registradas en el Ministerio de Salud Pública están organizadas en asociaciones. | UN | 12 - وأضافت أن نحو 15 في المائة من المشتغلين بالجنس المسجلين لدى وزارة الصحة العامة منظمون في اتحادات. |
2. Habida cuenta de la participación cada vez mayor de las Naciones Unidas en asociaciones con empresas en los últimos años, la Dependencia ha examinado dos veces esta cuestión. | UN | 2- فبالنظر إلى النشاط المتزايد من جانب الأمم المتحدة في إقامة شراكات مع جهات الأعمال في السنوات الأخيرة، بحثت وحدة التفتيش المشتركة هذا الموضوع مرتين(). |
Ese enfoque podría incluir la puesta en común de las mejores prácticas en asociaciones público-privadas para el desarrollo y utilización de las infraestructuras. | UN | وقد يشمل ذلك تبادل أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير البنية التحتية وتنفيذها. |
73. Comentarios: el principio constitucional del laicismo reconoce el derecho de cada persona a practicar un culto y a reunirse en asociaciones de culto. | UN | 73- التعليقات: يقرّ مبدأ العلمانية المنصوص عليه في الدستور بحق كل شخص في ممارسة دينه وفي الانضمام إلى رابطات ثقافية. |