ويكيبيديا

    "en ausencia de un abogado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون حضور محامٍ
        
    • بعدم حضور محاميه
        
    • دون حضور محام
        
    • في غياب محامٍ
        
    • في غياب محاميه
        
    • بدون حضور محامٍ
        
    • حضور محامي
        
    • دون وجود محام
        
    En esas circunstancias, la investigadora no tuvo más opción que proseguir con las diligencias en ausencia de un abogado. UN وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير تنفيذ الإجراءات التحقيقية دون حضور محامٍ.
    Poco después, fue interrogado por los inspectores de policía, en ausencia de un abogado y de un investigador y sin que se le hubieran explicado sus derechos. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    Los interrogatorios de los inspectores de policía prosiguieron en ausencia de un abogado y un investigador y no se levantó acta de ellos. UN واستمرت استجوابات ضباط التحقيق له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات.
    5.17 El autor reitera asimismo que su detención e interrogatorios ilícitos en el hospital en ausencia de un abogado fueron medios para obtener que confesara delitos que no había cometido. UN 5-17 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً أن القبض عليه واستجوابه بصورة غير قانونية في المستشفى بعدم حضور محاميه كانا وسيلتين لجعله يعترف بجرائم لم يرتكبها.
    Por el contrario, fue detenido, interrogado y acusado de haber cometido un delito especialmente grave en ausencia de un abogado. UN وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام.
    Todo esto se llevó a cabo en ausencia de un abogado. UN وقد تمت إجراءات التحقيق هذه في غياب محامٍ.
    También rechaza el argumento del autor de que este se vio obligado a consultar al sumario en ausencia de un abogado. UN وترفض الدولة الطرف كذلك حجة صاحب البلاغ بأنه أجبر على الاطلاع على مواد الملف في غياب محاميه.
    El Comité también toma nota de la afirmación del autor, que no ha sido concretamente rebatida por el Estado parte, de que fue de hecho interrogado por inspectores de policía durante los tres días posteriores a su detención, en ausencia de un abogado y un investigador y sin que le hubieran explicado sus derechos. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ، الذي لم تعترض عليه الدولة الطرف تحديداً، والذي يفيد أن محققي الشرطة استجوبوه فعلياً لمدة ثلاثة أيام بعد توقيفه بدون حضور محامٍ ومحقق مستقل عنهم، ودون توضيح حقوقه له.
    A este respecto, el Comité toma nota de la descripción detallada que ha facilitado el autor acerca del trato al que presuntamente fue sometido por los agentes de policía del CDIA en julio de 2008, inmediatamente después de su detención y privación de libertad, no registradas y en ausencia de un abogado defensor, para obligarlo a confesarse culpable de un robo. UN وتحيط اللجنة علماً، في هذا الصدد، بالوصف التفصيلي الذي قدّمه صاحب الشكوى للمعاملة التي ادّعى تعرضه لها على أيدي ضباط الشرطة في الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني، في تموز/يوليه 2008، فور توقيفه واحتجازه غير المسجَّلين، ودون حضور محامي دفاع، وذلك بهدف إرغامه على الاعتراف بتورّطه في عملية سرقة.
    Poco después, fue interrogado por los inspectores de policía, en ausencia de un abogado y de un investigador y sin que se le hubieran explicado sus derechos. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    Los interrogatorios de los inspectores de policía prosiguieron en ausencia de un abogado y un investigador y no se levantó acta de ellos. UN واستمرت استجوابات المحققين التابعين للشرطة له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات.
    En esas circunstancias, la investigadora no tuvo más opción que proseguir con las diligencias en ausencia de un abogado. UN وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير مواصلة التحقيق دون حضور محامٍ.
    En infracción de esa norma, había sido detenido, interrogado y acusado en ausencia de un abogado de la comisión de un delito particularmente grave. UN وخلافاً لهذا المطلب، فإنه اعتُقل واستُجوِب واتُّهم بارتكاب جريمة شديدة الخطورة دون حضور محامٍ.
    En infracción de esa norma, había sido detenido, interrogado y acusado en ausencia de un abogado de la comisión de un delito particularmente grave. UN وخلافاً لهذا المطلب، فإنه اعتُقل واستُجوِب واتُّهم بارتكاب جريمة شديدة الخطورة دون حضور محامٍ.
    Al día siguiente, este fue interrogado como sospechoso y tomó parte en la reconstrucción de los hechos en la escena del crimen, en ambas ocasiones en ausencia de un abogado. UN وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ.
    Al día siguiente, este fue interrogado como sospechoso y tomó parte en la reconstrucción de los hechos en la escena del crimen, en ambas ocasiones en ausencia de un abogado. UN وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ.
    5.14 El autor reitera también que fue interrogado en el hospital en ausencia de un abogado pese a su estado de salud deficiente los días 5 y 6 de junio de 2005 para obligarlo a confesarse culpable. UN 5-14 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً أنه استُجوب في المستشفى بعدم حضور محاميه في 5 و6 حزيران/يونيه 2005، رغم تردي حالته الصحية، من أجل حمله على الاعتراف بالذنب.
    5.14 El autor reitera también que fue interrogado en el hospital en ausencia de un abogado pese a su estado de salud deficiente los días 5 y 6 de junio de 2005 para obligarlo a confesarse culpable. UN 5-14 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً أنه استُجوب في المستشفى بعدم حضور محاميه في 5 و6 حزيران/يونيه 2005، رغم تردي حالته الصحية، من أجل حمله على الاعتراف بالذنب.
    Además, en asuntos penales, la asistencia judicial es obligatoria, y el tribunal de lo penal no puede juzgar a una persona en ausencia de un abogado designado para prestarle asistencia. UN والمساعدة القضائية إلزامية في القضايا الجنائية، ولا يجوز للمحكمة الجنائية أن تحاكم متهماً دون حضور محام.
    El autor afirma que el Estado Parte obligó a su madre a declarar en su contra al interrogarla en ausencia de un abogado defensor. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أكرهتها على الإدلاء بشهادة ضد نفسها باستجوابها دون حضور محام يدافع عنها.
    Todo esto se llevó a cabo en ausencia de un abogado. UN وقد تمت إجراءات التحقيق في غياب محامٍ.
    10. El Comité observa que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 164 del Código de Procedimiento Penal enmendado, los menores infractores no pueden ser interrogados en ausencia de un abogado. UN الجانحون الأحداث 10- تلاحظ اللجنة أن الفقرة 2 من المادة 164 من قانون الإجراءات الجنائية المُعدَّل تمنع استجواب الجانحين الأحداث في غياب محامٍ.
    El Comité también toma nota de la afirmación del autor, que no ha sido concretamente rebatida por el Estado parte, de que fue de hecho interrogado por inspectores de policía durante los tres días posteriores a su detención, en ausencia de un abogado y un investigador y sin que le hubieran explicado sus derechos. UN وتشير اللجنة كذلك إلى زعم صاحب البلاغ، الذي لم تعترض عليه الدولة الطرف تحديداً، بأنه استُجوب بحكم أمر الواقع من جانب محققي الشرطة لمدة ثلاثة أيام بعد توقيفه بدون حضور محامٍ ومحقق، ودون توضيح حقوقه له.
    A este respecto, el Comité toma nota de la descripción detallada que ha facilitado el autor acerca del trato al que presuntamente fue sometido por los agentes de policía del CDIA en julio de 2008, inmediatamente después de su detención y privación de libertad, no registradas y en ausencia de un abogado defensor, para obligarlo a confesarse culpable de un robo. UN وتحيط اللجنة علماً، في هذا الصدد، بالوصف التفصيلي الذي قدّمه صاحب الشكوى للمعاملة التي ادّعى تعرضه لها على أيدي ضباط الشرطة في الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني، في تموز/يوليه 2008، فور توقيفه واحتجازه غير المسجَّلين، ودون حضور محامي دفاع، وذلك بهدف إرغامه على الاعتراف بتورّطه في عملية سرقة.
    El General El Sayed fue conducido a la sede de la Comisión, donde un investigador lo sometió a un interrogatorio prolongado en ausencia de un abogado. UN ثم اقتيد اللواء السيد إلى مقر اللجنة حيث خضع لاستجواب مطوّل من جانب محقق من اللجنة، دون وجود محام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد