La primera reunión se celebrará en Bamako en el plazo de un mes desde la fecha de esta reunión; | UN | وسيُعقد أول هذه الاجتماعات في باماكو في غضون شهر واحد من تاريخ انعقاد هذا الاجتماع؛ |
El Centro participó en la primera reunión del comité técnico regional, celebrada en Bamako en mayo de 2007. | UN | وفي هذا السياق، شارك المركز في الاجتماع الأول للجنة الفنية الإقليمية الذي عُقد في باماكو في أيار/مايو 2007. |
Este segundo informe regional sobre África se presentó en Bamako en noviembre de 2010. | UN | واحتُفل بصدور هذا التقرير، وهو ثاني التقارير الإقليمية المتعلقة بأفريقيا، في باماكو في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010. |
En una reunión de seguimiento del comité directivo de la red, celebrada en Bamako en octubre de 2010, se analizó la aplicación del plan de trabajo. | UN | وفي اجتماع للمتابعة عقدته اللجنة التوجيهية للشبكة في باماكو في تشرين الأول/أكتوبر 2010، نوقش تنفيذ خطة العمل بالتفصيل. |
Los participantes convinieron en celebrar su próxima reunión en Bamako en marzo de 2013. | UN | 19 - واتفق المشاركون على عقد اجتماعهم المقبل في باماكو في آذار/مارس 2013. |
La próxima reunión del Grupo tendrá lugar en Bamako en junio de 2013. | UN | وسيعقد الاجتماع القادم للفريق في باماكو في حزيران/يونيه 2013. |
Considerando las resoluciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la prevención de los conflictos, el desarme y el desarrollo, celebrada en Bamako en noviembre de 1996; | UN | وإذ نضع في اعتبارنا قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني " بمنع المنازعات ونزع اﻷسلحة والتنمية " المعقود في باماكو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، |
La reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO, celebrada en Bamako en marzo de 1999, definió las modalidades para la aplicación del programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, y adoptó un plan de acción con nueve áreas prioritarias con el fin de que la suspensión resulte operativa. | UN | وحدد اجتماع وزراء خارجية الاتحاد الذي عقد في باماكو في آذار/ مارس ١٩٩٩ صيغ تنفيذ برنامج التنسيق والمساعدة ﻷغراض اﻷمــن والتنميــة واعتمد خطة عمل في تسع مجالات لها أولوية لجعل الوقف عمليا. |
El próximo foro, que se celebrará en Bamako en junio de 1999, se centrará en la buena gestión de los asuntos públicos y la gestión de conflictos; un equipo de tareas formado por personal de la Sede está llevando a cabo los preparativos. | UN | وسيركز المنتدى القادم الذي سيعقد في باماكو في حزيران/يونيه ١٩٩٩، على الحكم السليم وإدارة النزاعات؛ وتضطلع باﻷعمال التحضيرية فرقة عمل تُباشر عملها من المقر الدائم. |
En particular, ello permitió la celebración de una cumbre de Jefes de Estado de seis países del África Occidental en Bamako, en noviembre de 2000, con objeto de abordar los problemas de la baja tasa de matriculación escolar en sus países. | UN | وقد مكنت هذه الجهود، على وجه الخصوص، مؤتمر القمة الذي جمع ستة من رؤساء بلدان غرب أفريقيا والذي عقد في باماكو في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من مناقشة المسائل المتعلقة بانخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس في بلدانهم. |
Esa declaración fue posteriormente adoptada en la Cumbre de la Autoridad de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO, celebrada en Bamako en diciembre de 2000. | UN | واعتُمد هذا الإعلان فيما بعد في مؤتمر قمة السلطة لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا الذي عُقد في باماكو في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
El PNUMA también celebró en el marco de la NEPAD un taller temático sobre pobreza y medio ambiente, por amable invitación del Gobierno de Malí, en Bamako, en enero de 2003. | UN | كما نظم اليونيب حلقة عمل مواضيعية عن الفقر والبيئة، داخل الإطار المذكور، وقد عُقدت بدعوة كريمة من حكومة مالي في باماكو في كانون الثاني/يناير 2003. |
Estas actividades incluyeron la preparación de un examen de las políticas de gobernanza de la promoción de las inversiones en Malí, y la organización de un taller nacional de seguimiento en Bamako en octubre de 2006. | UN | وتضمنت هذه الأنشطة إعداد استعراض السياسات العامة المتعلق بإدارة تشجيع الاستثمار في مالي، وتنظيم حلقة عمل وطنية للمتابعة في باماكو في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Me propongo fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Bamako en los próximos días mediante el envío de un funcionario de categoría superior de las Naciones Unidad que deberá comunicarse a diario con las principales partes interesadas, bajo la dirección de mi Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, y que también dependerá de mi Representante Especial para África Occidental y mi Enviado Especial para el Sahel. | UN | وأعتزم تعزيز وجود الأمم المتحدة في باماكو في الأيام المقبلة من خلال إيفاد أحد كبار مسؤولي الأمم المتحدة ليتولى مسؤولية التفاعل اليومي مع الأطراف المعنية الرئيسية، تحت إشراف وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، وليقوم أيضا برفع التقارير إلى كل من ممثلي الخاص لغرب أفريقيا ومبعوثي الخاص لمنطقة الساحل. |
Esos eventos tuvieron lugar en Bamako en febrero de 2014, Abidján (Côte d ' Ivoire) y Libreville en marzo de 2014, y Pretoria en abril de 2014. | UN | وعُقدت هذه المناسبات في باماكو في شباط/فبراير 2014، وفي أبيدجان، كوت ديفوار، وليبرفيل في آذار/مارس 2014، وفي بريتوريا في نيسان/أبريل 2014. |
5. La firma del " Pacte National " en Bamako en abril de 1992 despertó la esperanza de poder repatriar pronto a los refugiados de Malí, pero hasta el momento la situación en el norte del país no reúne las condiciones necesarias para un regreso masivo. | UN | ٥- تحسنت اﻵمال بعودة اللاجئين الماليين في وقت مبكر، بعد التوقيع على " العهد الوطني " في باماكو في نيسان/أبريل ١٩٩٢، ولكن لم تتوفر في شمالي مالي حتى اﻵن الظروف الضرورية الملائمة لعودة اللاجئين على نطاق واسع. |
El primer cursillo, destinado a los países de África occidental situados en la zona franca, se llevó a cabo en Bamako en junio de 1994, en colaboración con el PNUD, y el segundo, destinado a los países de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central (CEMAC), tuvo lugar en Brazzaville en noviembre y diciembre de 1994. | UN | وعقدت حلقة العمل اﻷولى في باماكو في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لبلدان منطقة الفرنك في غرب أفريقيا، وعقدت الثانية في برازافيل في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ لبلدان الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
Abogó por la participación de los países miembros en la reunión ministerial que se celebrará en Bamako en octubre de 2000 para definir una posición africana con respecto a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas ligeras en todos sus aspectos, que debería celebrarse en 2001. | UN | وحثت اللجنة الدول الأعضاء على المشاركة في الاجتماع الوزاري الذي سيُعقد في باماكو في تشرين الأول/أكتوبر 2000 بهدف اتخاذ موقف أفريقي في سياق مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من جميع جوانبه، والمقرر عقده في عام 2001. |
A nuestro juicio, los últimos dos años se han visto marcados por la celebración de un simposio internacional sobre el balance de las prácticas de la democracia, los derechos y las libertades en el ámbito de la Comunidad de Habla Francesa, que se celebró en Bamako en noviembre de 2000. | UN | وتميزت السنتان الماضيتان، من جانبنا، بعقد الندوة الدولية المعنية بالممارسات الديمقراطية والحقوق والحريات في المجتمعات الناطقة بالفرنسية وهي الندوة التي عقدت في باماكو في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر 2000. |
El Gobierno de Malí, la Comisión Económica para África y la Unión Internacional de Telecomunicaciones pidieron al UNITAR que contribuyera a la reunión preparatoria de la región de África para la Cumbre Mundial, que se celebró en Bamako en mayo de 2002. | UN | وقد دعا كل من حكومة مالي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، المعهد للمساهمة في الاجتماع التحضيري الإقليمي الأفريقي لمؤتمر القمة العالمي، الذي انعقد في باماكو في أيار/مايو 2002. |