Los ataques contra las mujeres aumentaron en Basora en 2007 en comparación con años anteriores. | UN | وزادت الاعتداءات على النساء في البصرة في عام 2007 بالمقارنة مع السنوات السابقة. |
Un camión fue asaltado en Basora y las autoridades iraquíes están investigando ese incidente. | UN | وقد خطفت شاحنة في البصرة. وتقوم السلطات العراقية حاليا بالتحقيق. |
En consecuencia, el reclamante ha venido alquilando otros locales de oficinas para su Consulado en Basora. | UN | وبالتالي فقد تعين على الوزارة منذ ذلك الحين أن تستأجر حيزا مكتبيا آخر لقنصليتها في البصرة. |
Además, la Cape trabajaba como subcontratista en un proyecto ubicado en Basora (Iraq). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت الشركة تعمل كمتعاقد من الباطن في مشروع في البصرة بالعراق. |
en Basora y las zonas colindantes, las milicias han seguido hostigando y atacando a diario a la fuerza multinacional. | UN | وفي البصرة والمناطق المحيطة، واصلت الميليشيات مناوشة القوة المتعددة الجنسيات ومهاجمتها بشكل يومي. |
Además, la Cape trabajaba como subcontratista en un proyecto ubicado en Basora (Iraq). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت الشركة تعمل كمتعاقد من الباطن في مشروع في البصرة بالعراق. |
El contrato preveía la entrega y construcción de estructuras de acero para una acería en Basora. | UN | وكان العقد يتعلق بتوريد وتركيب دعامات من الصلب لمصنع الصلب في البصرة. |
Los pedidos fueron adjudicados a Danieli en 1988. Guardaban relación con un taller de laminación en Bagdad y una acería en Basora. | UN | وقد نالت الشركة هذين الطلبين في عام 1988، وهما يتصلان بمعمل للدلفنة ومصنع للفولاذ في البصرة. |
Este empleado fue detenido por las autoridades del Iraq y transferido a Bagdad y luego a una central eléctrica en Basora donde se le utilizó como escudo humano. | UN | واحتجزت السلطات العراقية هذا الموظف ونقلته إلى بغداد، ثم إلى محطة لتوليد الكهرباء في البصرة حيث استخدم كدرع بشري. |
Losa de hormigón para una casa construida en Basora y no pagada | UN | بلاط باطوني لأحد المنازل المشيدة في البصرة لم يتم دفع تكاليفه |
En el momento de la retirada, la UNMOVIC aún no había establecido una oficina regional en Basora. | UN | وبحلول الوقت الذي انسحبت فيه الأنموفيك لم تكن قد أنشأت مكتبا إقليميا تابعا لها في البصرة. |
Esto va a continuar, por ejemplo, en el caso de una oficina sobre el terreno en Basora. | UN | وسيستمر هذا، وذلك مثلا في حالة إقامة مكتب ميداني في البصرة. |
en Basora y Erbil ya han comenzado las obras. | UN | ويجري في البصرة وأربيل القيام بأعمال تمتثل لهذه المعايير. |
Además, se está planificando y preparando el establecimiento de dos oficinas regionales en Basora y Arbil, en la medida en que las circunstancias lo permitan. | UN | ويجري التخطيط والإعداد لإنشاء مكتبين إقليميين في البصرة وإربيل متى سمحت الظروف. |
El 12 de febrero de 2005 se desplegó en Basora un destacamento de enlace de las Naciones Unidas integrado por cinco efectivos. | UN | 28 - نشرت مفرزة اتصال تابعة للأمم المتحدة تضم فريقا من خمسة أشخاص في البصرة في 12 شباط/فبراير 2005. |
Será necesario adoptar providencias adicionales para la protección de la fuerza multinacional, así como del personal de seguridad de las Naciones Unidas, para que las Naciones Unidas puedan establecer sus propias instalaciones en Basora y Erbil. | UN | وسيكون من الضروري اتخاذ ترتيبات إضافية للحماية من قبل القوة متعددة الجنسيات وكذلك من قبل موظفي أمن الأمم المتحدة، إذا كان للأمم المتحدة أن تقيم مرافقها الخاصة في البصرة وأربيل. |
en Basora y Erbil se han desplegado pequeños destacamentos de enlace de las Naciones Unidas, y continúa la construcción de oficinas regionales. | UN | وتنتشر مفرزات اتصال صغيرة تابعة للأمم المتحدة في البصرة وأربيل، على حين يتواصل تشييد المكاتب الإقليمية. |
A mediados de 2006, también en Basora, el director de la escuela Al-Basrah Abdullah Bin Om Kalthoum fue asesinado dentro de la escuela delante de sus estudiantes. | UN | وفي أواسط عام 2006، تم في البصرة كذلك اغتيال عميد مدرسة عبد الله بن أم كلثوم في البصرة داخل المدرسة وأمام طلبته. |
La situación en Basora también ha sido cada vez más tensa y la Fuerza Multinacional ha limitado la libertad de circulación en esa zona. | UN | 63 - وما فتئ الوضع في البصرة متوترا أيضا. وقد فرضت القوة المتعددة الجنسيات قيودا على حرية الحركة في المنطقة. |
en Basora, el objetivo de la asistencia de la FAO ha sido satisfacer las necesidades de las personas de sectores vulnerables que se dedican a la agricultura, particularmente a los hogares donde el cabeza de familia es una mujer, así como ayudar a rehabilitar los sistemas de riego en las zonas afectadas por la guerra. | UN | وفي البصرة استهدفت مساعدة منظمة الأغذية والزراعة تغطية احتياجات القطاعات الضعيفة المشتغلة بالزراعة ولا سيما الأسر المعيشية التي ترأسها إناث، والمساعدة في إصلاح شبكات الري في المناطق المتضررة بالحرب. |
A consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq fue imposible entregar el envío de mármol en Basora y se le desvió al puerto de Aqaba, en Jordania. | UN | وكنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت تعذر نقل الرخام المشحون إلى البصرة وحُوّل مساره إلى ميناء العقبة بالأردن. |
El pago en exceso se hizo supuestamente a la Oficina de Aduanas del Sur en Basora. | UN | وزعمت أن المبلغ الإضافي دفع إلى جمارك المنطقة الجنوبية بالبصرة. |
El equipo se encaminó directamente a su hotel en Basora y no realizó actividad alguna. | UN | وتوجه الفريق مباشرة إلى الفندق في مدينة البصرة ولم يقم بأي نشاط. |
A este respecto, los componentes electorales de la UNAMI seguirán esforzándose por establecer en Basora y Erbil una presencia que permita prestar asistencia directa y eficaz a la estructura provincial de la Comisión Electoral Independiente en esas regiones; | UN | وستواصل عناصر البعثة المعنية بالانتخابات، في هذا الصدد، جهودها الرامية إلى إنشاء وجود سياسي في مدينتي البصرة وإربيل، بشكل يسمح بتقديم المساعدة بصورة مباشرة وبكفاءة إلى هياكل المحافظات للجنة الانتخابية المستقلة للعراق في هذه المناطق. |
De momento la considerable disminución de los informes sobre la seguridad en Basora está afectando a la capacidad operacional de las Naciones Unidas en esa zona. | UN | وهذا المستوى المنخفض بشدة للإبلاغ عن المسائل الأمنية من البصرة يؤثر على قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بالعمليات في تلك المنطقة حاليا. |