La primera reunión se celebró en Zagreb el 15 de septiembre de 1998 y la segunda en Belgrado el 9 de octubre de 1998. | UN | فقــد عقد الاجتماع اﻷول في زغرب في ٥١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ وعقد الاجتماع الثاني في بلغراد في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Hecho en Belgrado el día 15 de octubre de 1998, con dos originales y en los idiomas francés, inglés y serbio. | UN | حُرر في بلغراد في اليوم الخامس عشر من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ من نسختين أصليتين باللغات الانكليزية والفرنسية والصربية. |
Esta nota fue entregada al Encargado de Negocios de la Embajada de la República de Egipto en Belgrado el 16 de junio de 1994. | UN | وقد سلمت هذه المذكرة إلى القائم باﻷعمال لسفارة جمهورية مصر في بلغراد في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
El fundamento de nuestras negociaciones radica en el artículo 4 del Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones, firmado en Belgrado el 23 de agosto de 1996. | UN | ويرد أساس مفاوضاتنا في المادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات، الموقع في بلغراد يوم 23 آب/أغسطس 1996. |
Hecho en Belgrado el 8 de abril de 1996. | UN | حرر في بلغراد بتاريخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
El Acuerdo de Normalización de Relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, firmado en Belgrado el 23 de agosto, representa otro paso importante hacia adelante. | UN | ٣٥ - ويشكل اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي جرى التوقيع عليه في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس، خطوة هامة أخرى إلى اﻷمام. |
151. La Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas, de la que es consejera la Relatora Especial, se reunió en Zagreb el 21 de marzo de 1997 y en Belgrado el 20 de junio de 1997. | UN | ١٥١- قامت اللجنة الدولية المعنية باﻷشخاص المفقودين، التي تعمل المقررة الخاصة مستشارة لها، بعقد اجتماعين أحدهما في زغرب في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١ واﻵخر في بلغراد في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Hecho en Belgrado el 16 de octubre de 1998 en dos copias originales, en idiomas inglés y serbio. | UN | حرر في بلغراد في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في نسختين أصليتين بالانكليزية والصربية. |
Hecho en Belgrado el 16 de octubre de 1998 en dos copias originales, en idiomas inglés y serbio. | UN | حرر في بلغراد في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في نسختين أصليتين بالانكليزية والصربية. |
La última ronda de negociaciones se celebró en Belgrado el 9 de marzo de 1999. | UN | وعقدت الجولة اﻷخيرة من المفاوضات في بلغراد في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Está previsto que el Protocolo se firme en Belgrado el 23 de abril de 2002 durante nuestra próxima reunión. | UN | ومن المتوقع أن يتم التوقيع على هذا البروتوكول خلال اجتماعنا المقبل في بلغراد في 23 نيسان/أبريل 2002. |
Fue detenido en Belgrado el 26 de septiembre de 2003 y trasladado al Tribunal el 23 de octubre de 2003. | UN | وقد أُلقي عليه القبض في بلغراد في 26 أيلول/سبتمبر 2003 ونقل إلى المحكمة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Se trasladó al Sr. Kovačević a una institución de salud mental en Belgrado el 7 de junio de 2004. | UN | ونُقل السيد كوفاسيفتش إلى مصحة للأمراض العقلية في بلغراد في 7 حزيران/يونيه 2004. |
El grupo de trabajo sobre personas desaparecidas se reunió en Belgrado el 16 de marzo y está previsto vuelva a hacerlo el 9 de junio. | UN | واجتمع الفريق العامل المعني بالمفقودين في بلغراد في 16 آذار/مارس، ومن المقرر أن يجتمع مرة أخرى في 9 حزيران/ يونيه. |
El Grupo de Trabajo de Personas Desaparecidas se reunió en una sesión plenaria celebrada en Belgrado el 31 de mayo. | UN | وقد اجتمع الفريق العامل في جلسة عامة في بلغراد في 31 أيار/مايو. |
Durante el período a que se refiere el informe, se celebró en Belgrado el 27 de agosto de 2010 una reunión del Grupo de Trabajo sobre personas desaparecidas presidido por el CICR. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد الفريق العامل المعني بالمفقودين جلسة في بلغراد في 27 آب/أغسطس 2010. |
La primera reunión de este grupo se celebró en Belgrado el 13 de octubre. | UN | وعقد الاجتماع الأول لهذه الهيئة في بلغراد في 13 تشرين الأول/أكتوبر. |
Por decisión del entonces Presidente del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, Sr. Milan Panic, por conducto del representante de la Comisión para el Intercambio de Prisioneros fue entregado al Encargado de Negocios de la Embajada de los Estados Unidos en Belgrado el 8 de agosto de 1992; | UN | وقد سلم المذكور استنادا إلى قرار من رئيس حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في ذلك الحين، السيد ميلان بانيتش، وعن طريق ممثل اللجنة المعنية بتبادل السجناء والبحث عن المفقودين، إلى القائم باﻷعمال لسفارة الولايات المتحدة في بلغراد في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٢؛ |
8. Asimismo, cabe señalar que varios aspectos clave de las moderadas condiciones del ultimátum de la OTAN y del acuerdo de cesación del fuego concluido en Belgrado el 23 de abril de 1994 siguen sin cumplirse. | UN | ٨ - ونود أن نبين أيضا أنه حتى الشروط المخففة التي انطوى عليها إنذار الناتو وإعلان وقف إطلاق النار الملتزم به في بلغراد يوم ٢٣ نيسان/ابريل عام ١٩٩٤ لا تزال، في جوانبها الرئيسية، غير منفذة. |
21. Los Copresidentes han adoptado una actitud muy seria a ese respecto y deliberaron sobre ese asunto en detalle con el Presidente Milosevic, durante una reunión celebrada con él en Belgrado el miércoles 26 de octubre de 1993. | UN | ٢١ - وأخذ الرئيسان المشاركان هذا اﻷمر بجدية بالغة وناقشاه بالتفصيل مع الرئيس ميلوسيفيتش خلال اجتماع عقداه معه في بلغراد يوم اﻷربعاء، ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤. |
Declaración formulada por el Ministro Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia en Belgrado el 3 de junio de 1999 | UN | البيـــان الــذي أصدرتـــه الــوزارة الاتحاديـــة للشؤون الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بلغراد يوم ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩ |
HECHO en Belgrado el 23 de agosto de 1996. | UN | حرر في بلغراد بتاريخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦. |