ويكيبيديا

    "en beneficio de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لصالح الأطفال
        
    • لفائدة الأطفال
        
    • لصالح الطفل
        
    • لمصلحة الأطفال
        
    • بالنسبة للأطفال
        
    • من أجل اﻷطفال
        
    • لصالح أطفال
        
    • لما فيه منفعة الأطفال
        
    • بما يعود بالنفع على اﻷطفال
        
    • بالنفع على الأطفال
        
    • الموجهة للأطفال
        
    • يعود بالفائدة على أطفال
        
    • في خدمة أطفال
        
    • يفيد الأطفال
        
    • نافعة لﻷطفال
        
    En consecuencia, la organización mejorará su rendición de cuentas y desempeño en la gestión para obtener resultados en beneficio de los niños. UN وهكذا ستعزز المنظمة المساءلة والأداء من حيث إدارة النتائج لصالح الأطفال.
    Se consideró que gracias al plan el UNICEF había mejorado el dinamismo de sus actividades y sus resultados en beneficio de los niños. UN ومن خلال الخطة، رأى الأعضاء أن اليونيسيف عززت حيوية عملياتها وأدائها لصالح الأطفال.
    Sin embargo, considera que es necesario prestar un apoyo constante a los mecanismos de ayuda a fin de garantizar su sostenibilidad, en beneficio de los niños. UN وقالت إنها ترى، مع ذلك، ضرورة تقديم الدعم المستمر لآليات المساعدة من أجل ضمان استدامتها، لصالح الأطفال.
    No obstante, como ilustra el gráfico 2, ha habido muy pocos ejercicios centrados en los resultados logrados en beneficio de los niños en la acción humanitaria. UN ولكن، وكما يبين ذلك الشكل 2 لم يركز إلا عدد قليل من العمليات على النتائج المحرزة لفائدة الأطفال في مجال العمل الإنساني.
    Durante esas reuniones, se concertó un acuerdo para intensificar la colaboración entre ambas organizaciones en beneficio de los niños y las mujeres. UN وفي تلك الاجتماعات، تم التوصل الى اتفاق بشأن تعزيز التعاون بين المنظمتين لصالح الطفل والمرأة.
    De la misma manera, las medidas en beneficio de los niños y jóvenes reciben cada vez mayor prioridad. UN وبالمثل، فإن التدابير المتخذة لصالح الأطفال والشباب قد أعطيت أولوية متزايدة.
    Se hizo hincapié en que la armonización era un medio y no un fin para lograr resultados en beneficio de los niños. UN ومن جهة أخرى، جرى التشديد على أن المواءمة وسيلة، وليست غاية، لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Para concluir, señaló que era esencial garantizar que la financiación siguiera centrándose en la programación y en los aspectos gracias a los cuales se lograban resultados en beneficio de los niños. UN واختتمت قائلة إنه من الضروري كفالة استمرار تركيز التمويل على إعداد البرامج وما يلزم لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Señaló que la disposición para entablar diálogos y asociaciones era un buen augurio para el UNICEF a medida que avanzaba en el cumplimiento de su misión en beneficio de los niños. UN وقال إن الاستعداد للدخول في حوار وشراكات يبشر اليونيسيف بالخير وهي تمضي قدما نحو أداء رسالتها لصالح الأطفال.
    Se hizo hincapié en que la armonización era un medio y no un fin para lograr resultados en beneficio de los niños. UN ومن جهة أخرى، جرى التشديد على أن المواءمة وسيلة، وليست غاية، لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Para concluir, señaló que era esencial garantizar que la financiación siguiera centrándose en la programación y en los aspectos gracias a los cuales se lograban resultados en beneficio de los niños. UN واختتمت قائلة إنه من الضروري كفالة استمرار تركيز التمويل على إعداد البرامج وما يلزم لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Señaló que la disposición para entablar diálogos y asociaciones era un buen augurio para el UNICEF a medida que avanzaba en el cumplimiento de su misión en beneficio de los niños. UN وقال إن الاستعداد للدخول في حوار وشراكات يبشر اليونيسيف بالخير وهي تمضي قدما نحو أداء رسالتها لصالح الأطفال.
    Se ha codificado la discriminación positiva en beneficio de los niños y se ha procedido a su incorporación en todas las leyes pertinentes. UN كما تم تقنين التمييز الايجابي لصالح الأطفال وأدرج في صلب القوانين ذات الصلة.
    Se ha prestado poca atención a los resultados logrados en beneficio de los niños y las mujeres en la acción humanitaria UN التركيز على النتائج المحققة لصالح الأطفال والنساء منخفض
    El UNICEF prestará apoyo, tanto a los países individualmente considerados como a la comunidad mundial en su conjunto, para medir las tendencias generales en materia de avances en beneficio de los niños. UN وستدعم اليونيسيف البلدان والمجتمع العالمي ككل في قياس الاتجاهات العامة في مجالات التقدم المحرز لصالح الأطفال.
    El tema principal de la declaración del Director Ejecutivo fue la innovación, que, según dijo, resultaba decisiva para la fortaleza del UNICEF, el éxito de la estrategia de equidad y el logro de mejores resultados en beneficio de los niños. UN 4 - وقد دارت ملاحظاته حول موضوع رئيسي هو الدعوة إلى الابتكار. وقال إن ذلك عنصر بالغ الأهمية لتعزيز اليونيسيف، ولنجاح استراتيجية الإنصاف، ولتحقيق نتائج أكبر لفائدة الأطفال.
    La delegación exhortó a que se adoptaran más medidas concretas en beneficio de los niños y a que se siguiera prestando apoyo a la descentralización. UN وشجع الوفد اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة لصالح الطفل ومواصلة دعم تطبيق اللامركزية.
    También solicitó al Presidente del Congreso de la República trabajar en beneficio de los niños afectados por el conflicto armado. UN وطلب أيضا إلى رئيس مجلس ممثلي الجمهورية العمل لمصلحة الأطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح.
    La evaluación promueve el aprendizaje institucional, la rendición de cuentas y la transparencia, con miras a fortalecer el desempeño y producir mejores resultados en beneficio de los niños. UN والتقييم يشجع التعلم والمساءلة والشفافية على صعيد المنظومة بغية تعزيز الأداء وتحقيق نتائج أفضل بالنسبة للأطفال.
    El compromiso del gobierno de adoptar como estrategias oficiales la reunificación de las familias y la atención no institucional serviría como punto de referencia básico para las medidas en beneficio de los niños no acompañados. UN والتزام الحكومة باتخاذ جمع شمل اﻷسر والرعاية غير المؤسسية استراتيجيتين رسميتين يجعل ذلك منطلقا مرجعيا أساسيا لﻹجراءات التي تتخذ من أجل اﻷطفال غير المصحوبين.
    Un orador dijo que el texto de consenso reflejaba las opiniones y aspiraciones de todos de que el UNICEF continuara su labor en beneficio de los niños del mundo. UN وقال متكلم إن النص المتفق عليه يعكس آراء وأماني جميع اﻷطراف في أن تضطلع اليونيسيف بأعمالها لصالح أطفال العالم.
    En este sentido, insistió en la importancia de promover la aplicación de las Orientaciones de la Unión Europea sobre los Niños en los Conflictos Armados y de que la Unión Europea utilizase todas las herramientas disponibles en beneficio de los niños afectados por los conflictos armados. UN وأكدت على أهمية تشجيع تنفيذ مبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية بشأن الأطفال والنـزاعات المسلحة وأهمية استخدام الاتحاد الأوروبي لكل الأدوات المتاحة لما فيه منفعة الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة.
    Está tratando de conjugar estrategias normativas, políticas y humanitarias en esfuerzos encaminados a promover la prevención, la protección y la rehabilitación en beneficio de los niños. UN وهو يسعى إلى الجمع بين الاستراتيجيات الشارعة والسياسية واﻹنسانية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز الوقاية والحماية والتأهيل بما يعود بالنفع على اﻷطفال.
    Con posterioridad, examinó los catalizadores o agentes de cambio que se podrían utilizar para instituir reformas en beneficio de los niños. UN ثم نظرت بعد ذلك في العوامل الحفازة أو عوامل التغيير التي يمكن أن تستغل في إجراء إصلاحات تعود بالنفع على الأطفال.
    En consecuencia, las autoridades municipales deben hacer especial hincapié en las intervenciones en beneficio de los niños que son o podrían ser víctimas de violencia. UN لذا يجب على البلدية أن تركز تركيزاً واضحاً على الأنشطة الموجهة للأطفال المعرضين أو المهددين بالتعرض للعنف.
    El nuevo programa del país se proponía seguir aprovechando el apoyo internacional en materia de nutrición, atención de la salud, agua y saneamiento, y educación, en beneficio de los niños del país. UN ومن أهداف البرنامج القطري أيضا مواصلة تعزيز الدعم الدولي في مجال التغذية والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية والتعليم بما يعود بالفائدة على أطفال هذا البلد.
    Permítaseme expresar nuestro pleno reconocimiento por lo que el UNICEF ha realizado en beneficio de los niños del mundo entero. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا التام لما أنجزته اليونيسيف في خدمة أطفال العالم.
    La asignación de más recursos técnicos y financieros redundaría en beneficio de los niños teniendo en cuenta los problemas a que hacía frente el país. UN ومن شأن تكريس المزيد من الموارد التقنية والمالية أن يفيد الأطفال بالنظر إلى المصاعب المصادفة في هذا البلد.
    La Relatora Especial señala la existencia de tres factores catalizadores en la introducción de reformas en beneficio de los niños: el sistema educacional, el sistema judicial y los medios de comunicación. UN وتحدد المقررة الخاصة ثلاثة عوامل حفازة في وضع إصلاحات نافعة لﻷطفال. وهي نظام التعليم، ونظام العدالة، ووسائط اﻹعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد