Estos objetivos se alcanzaron en gran medida y las actividades se han cumplido en beneficio de todos los pueblos de Myanmar. | UN | وقد تحققت هذه اﻷهداف بقدر كبير ونفذت أنشطة لصالح جميع سكان ميانمار. |
No obstante, seguimos abrigando la esperanza de que pronto podamos reanudar el proceso de negociaciones, que es la única manera de lograr un arreglo político duradero en beneficio de todos los pueblos de la región. | UN | ومع ذلك، ما زال يحدونا الأمل أنه سيمكننا عما قريب العودة إلى عملية المفاوضات، وهي السبيل الوحيد لتحقيق تسوية سياسية دائمة لصالح جميع شعوب المنطقة. |
También tomaron nota de que la región se enfrentaba al enorme desafío de garantizar que la Unión Africana trabaje en beneficio de todos los pueblos del continente. | UN | ولاحظ مؤتمر القمة أيضا أن المنطقة تواجه تحديا صعبا يتمثل في كفالة أن يعمل الاتحاد الأفريقي لصالح جميع سكان القارة. |
Han sido 50 años de compromiso claro y concreto para con los propósitos y principios de la Organización encaminados a fomentar la paz y la seguridad en todo el mundo y a consolidar el desarrollo en beneficio de todos los pueblos y Estados, principalmente en los países en desarrollo. | UN | خمسون سنة من العمل الدؤوب مع المنظمة الأممية ومن الالتزام الفعلي بمقاصدها ومبادئها لتعزيز السلم والأمن في العالم، وتثبيت خيار التنمية لصالح جميع شعوب ودول المعمورة، خاصة في الدول النامية. |