ويكيبيديا

    "en benghazi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بنغازي
        
    • وفي بنغازي
        
    Se trata del destino de cinco enfermeras búlgaras y de un médico palestino condenados a muerte por un tribunal libio en Benghazi. UN وهي تتعلق بمصير خمس ممرضات بلغاريات وطبيب فلسطيني حكمت عليهم محكمة ليبية في بنغازي بالإعدام.
    El mismo día, el propio autor fue arrestado en Benghazi mientras asistía a clase en la universidad. 2.4. UN وفي اليوم نفسه، اعتُقل صاحب البلاغ نفسه أيضاً في بنغازي بينما كان يحضر محاضرة في الجامعة.
    Correspondía a la comunidad internacional impedir el baño de sangre que podría producirse en Benghazi. UN وقد كان لزاما على المجتمع الدولي القيام بذلك لمنع حمامات الدم التي كانت تنذر بالوقوع في بنغازي.
    La Unión Europea acoge con beneplácito y alienta al consejo provisional de transición nacional con sede en Benghazi, al que considera un interlocutor político. UN ويرحِّب الاتحاد الأوروبي بالمجلس الوطني الانتقالي المؤقت القائم في بنغازي ويشجِّعه، ويعتبره محاوراً سياسياً.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer a mis colegas que, tanto aquí como en otros lugares, han expresado sus condolencias por el asesinato de cuatro colegas estadounidenses en Benghazi. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الزملاء الذين قدموا التعازي في هذه القاعة وفي أماكن أخرى على إثر قتل أربعة زملاء أمريكيين في بنغازي.
    Sin embargo, a raíz de las protestas que tuvieron lugar ese día en Benghazi, el Consejo decidió prorrogar las consultas por un período adicional. UN إلا أنه عقب الاحتجاجات التي حدثت في بنغازي في ذلك اليوم، قرر المجلس تمديد المشاورات لفترة أطول.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de la seguridad en el país, en particular en Benghazi y la parte oriental del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في البلد، وبخاصة في بنغازي والجزء الشرقي من البلد.
    En consulta con el Departamento de Seguridad, la Misión tratará de redesplegar personal en Benghazi en un momento adecuado y prudente. UN وستعمد البعثة بالتشاور مع إدارة شؤون السلامة والأمن، إلى نشر موظفين في بنغازي في وقت ملائم وحذر.
    El Representante Especial observó que la situación de seguridad en el país, sobre todo en Benghazi y las zonas orientales, seguía siendo grave. UN ولاحظ الممثل الخاص أن الوضع الأمني في البلد لا يزال خطيرا، وبخاصة في بنغازي والأجزاء الشرقية من البلد.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación de seguridad en el país, en particular en Benghazi y la parte oriental del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في البلد، وبخاصة في بنغازي والجزء الشرقي منه.
    Representantes de las fuerzas de seguridad en Benghazi informaron al Grupo que en 2012 varios egipcios habían sido detenidos cuando intentaban pasar armas de contrabando. UN وأبلغ ممثلو قوات الأمن الفريق في بنغازي أنه تم في عام 2012 إلقاء القبض على عدد من المصريين أثناء محاولتهم تهريب أسلحة.
    Desde entonces, las fuerzas gubernamentales destacadas en Benghazi y sus alrededores han sido blanco de asesinatos y atentados suicidas con bombas. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت القوات الحكومية في بنغازي وما يحيط بها هدفا للاغتيالات والتفجيرات الانتحارية.
    También insta a todas las partes en Benghazi y el este en general a que aúnen esfuerzos para rechazar el uso de la violencia a fin de lograr objetivos políticos. UN ويحث أيضا على تضافر جهود جميع الأطراف في بنغازي والشرق عامة من أجل نبذ استخدام العنف من أجل تحقيق أهداف سياسية.
    Gadafi iba camino de cometer una matanza en Benghazi cuando intervino la OTAN. Open Subtitles وكان القذافي في طريقه لارتكاب مذبحة شاملة في بنغازي عندما تدخل حلف الناتو.
    33. La Jamahiriya Árabe Libia fue también el país anfitrión del Foro Internacional de la Juventud que se celebró en Benghazi los días 21 y 22 de agosto de 2007. UN 33 - ومضى يقول إن بلده استضاف أيضا المنتدى الدولي للشباب الذي عقد في بنغازي في 21 و 22 آب/أغسطس 2007.
    Independientemente de los disturbios políticos que en un comienzo pudieron haber ocurrido en Benghazi, el proceso de mediación y negociaciones pacíficas nunca pudo cumplir plenamente su papel. UN فمهما كانت الاضطرابات السياسية التي حدثت في بنغازي بداية، فإنه لم تعط عملية الوساطة والمفاوضات السلمية فرصة كاملة للقيام بدورها.
    Ayer en Benghazi se manifestó un millón de personas. UN لقد خرج مليون إنسان في بنغازي أمس.
    También ha condenado en particular los ataques contra el Consulado de los Estados Unidos en Benghazi que dieron como resultado la muerte del embajador y de otros tres funcionarios estadounidenses. UN وأضاف قائلاً إن حكومته أدانت أيضاً، بصفة خاصة، الهجمات التي تعرّضت لها قنصلية الولايات المتحدة الأمريكية في بنغازي والتي أدَّت إلى وفاة السفير وثلاثة موظفين آخرين تابعين للولايات المتحدة الأمريكية.
    Participación en el simposio internacional sobre los problemas de la mujer celebrado en Benghazi, con un documento de investigación titulado " ¿Qué es la liberación de la mujer? " , 1986 UN المشاركة في الندوة الدولية حول مشاكل المرأة التي أقيمت في بنغازي عام 1986 ببحث تحت عنوان " ما المقصود بتحرير المرأة؟ "
    El 1 de julio, hubo violentas manifestaciones simultáneas ante las oficinas de la Alta Comisión Electoral Nacional en Benghazi y Tobruk. UN ففي يوم 1 تموز/يوليه، حدثت مظاهرات عنيفة متزامنة أمام مكتبي المفوضية الوطنية العليا للانتخابات في بنغازي وطبرق.
    en Benghazi y Darnah se denunciaron algunos incidentes en los que las brigadas habían atacado físicamente al personal de los tribunales y causado daños a los edificios. UN وفي بنغازي ودرنة، أُبلغ عن حوادث قامت فيها الكتائب بالاعتداء جسديا على موظفي المحاكم وإصابة مباني المحاكم بالضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد