Una capacidad fundamental para la aplicación eficaz del Protocolo será, por lo tanto, la capacidad en biotecnología. | UN | لذلك، سيشكل امتلاك القدرة في مجال التكنولوجيا الأحيائية أحد العوامل الأساسية وراء التنفيذ الفعال للبروتوكول. |
Tema 2 - Tema sustantivo: " Fomento de la capacidad nacional en biotecnología " | UN | البند 2 الموضوع الفني: بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية |
Mañana Tema 2 - Tema sustantivo: Fomento de la capacidad nacional en biotecnología | UN | صباحاً البند 2 الموضوع الفني: بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية |
La Universidad de la Habana (Cuba) ofrece estudios de posgrado en protección biológica, mientras que en algunas universidades de Bolivia se imparten programas de capacitación en biotecnología. | UN | تنظم جامعة هافانا، كوبا، دراسات عليا في السلامة الحيوية، كما يقوم عدد من الجامعات في بوليفيا بتنفيذ برامج تدريبية في مجال التكنولوجيا الحيوية. |
Con posterioridad, la empresa hizo fuertes inversiones en un laboratorio moderno de investigación que permite realizar una investigación y desarrollo avanzados en biotecnología. | UN | وقد استثمرت الشركة مؤخرا مبالغ كبيرة في معمل حديث للبحوث يسمح بالبحث والتطوير المتقدمين في مجال التكنولوجيا الحيوية. |
Sin embargo, la mayoría de las inversiones en biotecnología se formularon en el sector privado, y existe así una urgente necesidad de establecer nuevas colaboraciones a nivel mundial entre los sectores público y privado de la agricultura. | UN | ومع ذلك، فإن الاستثمارات التي جرى توظيفها في التكنولوجيا الحيوية جاء معظمها من القطاع الخاص، ولذا فإن هناك حاجة ملحة إلى إقامة شراكات عالمية جديدة بين القطاعين العام الخاص في المجال الزراعي. |
iii) determinar y estimular el desarrollo de centros especializados en biotecnología en cada país; | UN | ' 3 ' تحديد " مراكز الاختصاص " في التكنولوجيا الأحيائية في كل بلد، والتشجيع على استحداثها؛ |
Grupo de trabajo sobre fomento de la capacidad en biotecnología | UN | اجتماع الفريق المعني ببناء القدرات في مجال التكنولوجيا الأحيائية |
Está especializado en investigación y capacitación en biotecnología. | UN | ويتخصص هذا المركز في الأبحاث والتدريب في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Promover el establecimiento de una red de cooperación interinstitucional en biotecnología. | UN | التشجيع على إقامة شبكة تعاون فيما بين الوكالات في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Sin embargo, desde 1993, las alianzas estratégicas en biotecnología comenzaron a recuperarse de nuevo como consecuencia de una competencia más intensa en una industria que se había hecho más internacional y más madura. | UN | غير أن عدد التحالفات الاستراتيجية في مجال التكنولوجيا الأحيائية بدأ يرتفع ثانية منذ عام 1993 نتيجة زيادة حدة المنافسة في صناعة أصبحت دولية وأكثر نضوجا. |
Además, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, por conducto de la secretaría de la UNCTAD, participó en la Red entre Organismos sobre Seguridad en biotecnología y en el Grupo de Trabajo sobre biotecnología de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، عن طريق الأونكتاد، في الشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالسلامة في مجال التكنولوجيا الأحيائية وفي الفرقة العاملة المعنية بالتكنولوجيا الأحيائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Tema sustantivo: Fomento de la capacidad nacional en biotecnología | UN | الثاني - الموضوع الفني: بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية |
La Comisión y su secretaría habían organizado y promovido tres grupos de expertos sobre avances en biotecnología, que habían contado con la participación y las aportaciones sustantivas de representantes de varios órganos e institutos de las Naciones Unidas. | UN | وقامت اللجنة وأمانتها بتنظيم ثلاث اجتماعات أفرقة بشأن التطورات في مجال التكنولوجيا الأحيائية والترويج لها، شارك فيها ممثلون من مختلف وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة وساهموا فيها مساهمة كبيرة. |
Aunque también hago algunas cosas en biotecnología. | Open Subtitles | أيضا اعمل في مجال التكنولوجيا الحيوية حقا؟ |
Recuadro 3 Fomento de la capacidad en biotecnología | UN | اﻹطار ٣ - بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الحيوية |
El futuro de Markridge en biotecnología es de gran interés para nosotros. | Open Subtitles | مستقبل "ماركريدج" في التكنولوجيا الحيوية ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا |
Sin embargo, este debate no está orientado a lograr un consenso público que aliente las inversiones en biotecnología y las transferencias de tecnología. | UN | على أن هذا الجدل لا يستهدف تحقيق توافق في الآراء بين الجمهور تشجع على الاستثمار في التكنولوجيا الأحيائية وفي نقل التكنولوجيا. |
La primera reunión, que abordó la cuestión del fomento de la capacidad en biotecnología, se celebró en Teherán (República Islámica del Irán) del 11 al 13 de abril de 2000. | UN | وأول اجتماع للفريق كرس لبناء القدرات في مجال التكنولوجيا الإحيائية عقد في طهران (جمهورية إيران الإسلامية) في الفترة من 11 إلى 13 نيسان/أبريل 2000. |
Creemos que ese instrumento debe prohibir, además, todas las otras formas de experimentación en biotecnología que sean contrarias a la vida y la dignidad humanas. | UN | وفي رأينا أن مثل هذا الصك ينبغي أن يحظر أيضا أشكال التجارب الأخرى في مجال التكنولوجيا البيولوجية التي تتعارض مع الحياة البشرية والكرامة الإنسانية على حد سواء. |
Por el contrario, los Estados industrializados, pobres en biodiversidad pero ricos en biotecnología, intentaron reducir al mínimo los beneficios y las transferencias y multiplicar el acceso a dichos recursos. | UN | أما البلدان الصناعية الفقيرة من حيث التنوع البيولوجي والغنية من حيث التكنولوجيا الأحيائية سعت في المقابل إلى التقليل من المنافع وعمليات النقل وزيادة الحصول على تلك الموارد إلى أقصى الحدود. |
Pero el progreso en biotecnología no está solo acelerándose, sino también democratizándose. | TED | لكن التطور في التقانة الحيوية لا يقتصر فقط على سرعة التطور، بل أيضا على دمقرطتها. |
2. Tema sustantivo: “Fomento de la capacidad nacional en biotecnología”, con especial atención a la agricultura y la agroindustria, la salud y el medio ambiente. | UN | ٢ - الموضوع الفني: " بناء القدرات الوطنية في التكنولوجيا اﻷحيائية " ، مع الاهتمام بصفة خاصة بالزراعة والصناعة الزراعية والصحة والبيئة. |
31. En resumen, se convino en que los responsables de formular políticas debían adoptar un planteamiento holístico del fomento de la capacidad en biotecnología. | UN | 31- وبإيجاز، فقد اتفق على أن صانعي السياسات بحاجة إلى الأخذ بنهج كلي إزاء بناء القدرات اللازمة للتكنولوجيا الأحيائية. |