ويكيبيديا

    "en bolivia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بوليفيا في
        
    • إلى بوليفيا حيث
        
    • بوليفيا حيث يتمون
        
    En colaboración con el Instituto de la UNESCO para la Educación, la oficina también participará en el Séptimo Congreso Latinoamericano sobre Educación Intercultural Bilingüe, que se celebrará en Bolivia en 2006. UN وسيشارك المكتب أيضا، بالتعاون مع معهد اليونسكو للتربية في مؤتمر لأمريكا اللاتينية بشأن التعليم المزدوج اللغة، والمشترك بين الثقافات، يعقد في بوليفيا في سنة 2006.
    Nunca antes en nuestra historia republicana se había llevado a cabo en democracia y pacíficamente un proceso de tan profundas y rápidas transformaciones estructurales como las iniciadas en Bolivia en agosto del año 1993. UN ولم يشهد قط تاريخ جمهوريتنا من قبل إجراء تغييرات هيكلية عميقة وسريعة بصورة ديمقراطية وسلمية مثل تلك التغييرات التي بدأت تحدث في بوليفيا في آب/اغسطس ١٩٩٣.
    El Gobierno de Bolivia ofrece una activa contribución al desarrollo de esas actividades; ya se han llevado a cabo en Bolivia en 1994 y 1995 varios talleres y seminarios, y se ha creado un Comité Nacional del Decenio Indígena, presidido por el Vicepresidente de la República e integrado por delegados del Gobierno y de las organizaciones indígenas. UN وستلعب حكومته دورا نشطا في تلك اﻷنشطة، وقد أقيم بالفعل عدد من حلقات العمل والندوات في بوليفيا في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥، كما أنشئت لجنة وطنية للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم تتكون من ممثلين عن الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين برئاسة نائب رئيس الجمهورية.
    Una parte de estos becarios estudia ya en Bolivia en la etapa final de la carrera de medicina, insertándose en la dinámica del propio país. UN وقد عاد جزء من هؤلاء الطلبة الحائزين على المنح الدراسية إلى بوليفيا حيث يتمون المرحلة النهائية من دراسات الطب، تمهيدا لاندماجهم في ديناميكية هذا البلد.
    Los Jefes de Gobierno examinaron la marcha de la preparación de la Reunión en la cumbre sobre desarrollo sostenible que ha de celebrarse en Bolivia en diciembre de 1996. UN استعرض رؤساء الحكومات حالة التحضيرات لمؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة المزمع عقده في بوليفيا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    La Cumbre de Jefes de Estado y Jefes de Gobierno del Grupo de Río, que se celebró en Bolivia en septiembre pasado, puso de relieve las prioridades que da el Grupo a los desafíos que afronta nuestra región. UN كما أن اجتماع القمة لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو الذي عقد في بوليفيا في أيلول/سبتمبر الماضي سلط الضوء على اﻷولويات التي أولتها المجموعة للتحديات التي تواجه منطقتنا.
    El Fondo tiene previsto colaborar y participar en un seminario sobre pueblos indígenas y comunicación para el desarrollo, organizado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación que tendrá lugar en Bolivia en junio de 2006. UN 17 - يتوقع الصندوق أن يدعم حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية وتسخير الاتصال لأغراض التنمية تنظمها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في بوليفيا في حزيران/يونيه 2006، وأن يشارك فيها.
    :: La UNESCO prestará apoyo a una reunión regional sobre interculturalidad y patrimonio intangible que se celebrará en Bolivia en septiembre y en la que está prevista una amplia participación indígena. UN ستقدم اليونسكو دعما لاجتماع إقليمي عن التفاعل بين الثقافات والتراث غير المادي سيعقد في بوليفيا في أيلول/سبتمبر 2007؛ ومن المتوقع أن يشارك فيه أبناء الشعوب الأصلية بقوة.
    En febrero se hizo un llamamiento urgente para apoyar las operaciones de socorro humanitario en Bolivia, en el que se solicitaron 18 millones de dólares, de los que hasta la fecha ya se ha recaudado el 73%. UN وصدر نداء عاجل لدعم عمليات الإغاثة الإنسانية في بوليفيا في شباط/فبراير، طلب فيه توفير 18 مليون دولار، مولت منها حتى الآن نسبة 73 في المائة.
    En este contexto, se organizaron consultas con parlamentarios en la 128ª Asamblea de la UIP y una reunión parlamentaria mundial en Bolivia en abril de este año. UN ويشمل إجراء مشاورات مع البرلمانيين في الدورة 128 الجمعية الاتحاد البرلماني الدولي وفي اجتماع برلماني عالمي يعقد في بوليفيا في نيسان/أبريل من هذا العام.
    Una actividad importante se derivó de la Declaración de la Cumbre de las Américas, celebrada en Bolivia en diciembre de 1996, que prevé que el PNUD/SDNP ayuden a establecer una red hemisférica para el desarrollo sostenible. UN ونشأ نشاط هام آخر من إعلان اجتماع قمة اﻷمريكتين، المعقود في بوليفيا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، الذي يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة تقديم المساعدة في إنشاء شبكة تغطي نصف الكرة اﻷرضية ﻷغراض التنمية المستدامة.
    En 1997 la empresa comenzó a invertir en el sector petroquímico del Brasil y en 1999 adquirió dos refinerías en Bolivia en asociación con la Petrobras. UN وفي عام 1997، بدأت الشركة في القيام باستثمارات في قطاع البتروكيماويات في البرازيل ثم احتازت في عام 1999 مصفاتين في بوليفيا في إطار شراكة مع " بتروبراس " .
    185. La información estadística empleada para el presente informe, consigna datos y comparaciones basados en los censos realizados en Bolivia en los últimos años (1992 y 2001) y en el Sistema de Información Educativa (SIE). UN ١٨٥- تتضمن المعلومات الإحصائية الواردة في هذا التقرير بيانات ومقارنات قائمة على الإحصاءات التي أُجريت في بوليفيا في السنوات الأخيرة (١٩٩٢-٢٠٠١) وعلى نظام الإعلام التعليمي.
    25. La Oficina del ACNUDH en Bolivia en 2008 observó que, aunque no existía una política o práctica sistemática de detenciones arbitrarias, preocupaban algunas detenciones irregulares por las fuerzas de seguridad de oponentes políticos que presuntamente habían cometido delitos comunes. UN 25- وأشار مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا في عام 2008 إلى أنه على الرغم من عدم وجود أي سياسات أو ممارساتٍ منهجية للاحتجاز التعسفي، فإن مما يبعث على القلق وجود عدد من حالات احتجاز غير نظامي نفَّذته قوات الأمن ضد معارضين سياسيين ادُّعي ارتكابهم جرائم تندرج ضمن نطاق القانون العام.
    17. El Sr. HIDALGO CASTELLANOS (México), en nombre del GRULAC, explica que no se utilizó esa formulación porque hace referencia expresa a la Declaración aprobada en la XIII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, que se celebró en Bolivia en 2003. UN 17- السيد هيدالغو كاستييانوس (المكسيك): تكلّم بالنيابة عن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي، ووضّح أن هذه الصيغة لم تُستخدم لأنها تشير بالتحديد إلى الإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة الإبيروأمريكي الثالث عشر لرؤساء الدول والحكومات الذي عُقد في بوليفيا في عام 2003.
    Una parte de estos becarios estudia ya en Bolivia en la etapa final de la carrera de medicina, insertándose en el propio país. UN وقد عاد جزء من هؤلاء الطلبة الحائزين على المنح الدراسية إلى بوليفيا حيث يتمون المرحلة النهائية من دراسات الطب، تمهيدا لاندماجهم في بلدهم.
    Una parte de estos becarios estudia ya en Bolivia en la etapa final de la carrera de medicina, insertándose en el propio país. UN وقد عاد عدد من هؤلاء الطلبة الحائزين على المنح الدراسية إلى بوليفيا حيث هم الآن يتمون المرحلة النهائية من دراسات الطب، تمهيدا لاندماجهم في بلدهم.
    Una parte de estos becarios estudia en Bolivia en la etapa final de la carrera de medicina, insertándose en el propio país. UN وقد عاد عدد من هؤلاء الطلبة الحائزين على المنح الدراسية إلى بوليفيا حيث يتمون الآن المرحلة النهائية من دراسات الطب، تمهيدا لاندماجهم في بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد