Los alumnos con discapacidad visual pueden contar con libros en Braille, dispositivos de amplificación óptica y otros materiales didácticos. | UN | والكتب المكتوبة بطريقة برايل وغيرها من أجهزة التكبير البصري ومواد التعلم متاحة للطلاب ذوي الإعاقة البصرية. |
No hay recursos suficientes para reemplazar los libros escritos en Braille para los ciegos. | UN | ولا توجد موارد كافية لاستبدال الكتب المكتوبة بطريقة برايل للمكفوفين. |
Se distribuyeron ampliamente en todo el país copias de la nueva Constitución en todos los 11 idiomas así como en Braille. | UN | ووزعت على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد نسخ من الدستور بجميع اللغات اﻹحدى عشرة علاوة على نسخ مطبوعة بطريقة برايل. |
Ya se prepararon y distribuyeron versiones en Braille de ambas publicaciones. | UN | وأعدت نسخ من كلا المنشورين بطريقة بريل وجرى نشرهما. |
El Centro de Información de Lima, en cooperación con la Asociación Católica Alemana para Ciegos, elaboró una versión en Braille. | UN | وقام مركز الإعلام في ليما، بالتعاون مع الرابطة الكاثوليكية الألمانية للمكفوفين، بإصدار نص للإعلان العالمي بلغة برايل. |
De aquí en adelante, los internados especiales, las bibliotecas públicas de la República y todos los interesados tendrán a su disposición la edición en Braille del Corán. | UN | وستُقدم نسخ من القرآن بلغة بريل إلى المدارس الداخلية المتخصصة والمكتبات العامة وإلى جميع من يرغب فيها. |
Producción de libros de texto en Braille español. | UN | إصدار الكتب المدرسية بالاسبانية بطريقة برايل. |
Hizo referencia a la función de las personas discapacitadas y pidió al Departamento que produjera material en Braille para los ciegos. | UN | وأشار إلى دور المعوقين، وطلب من الإدارة إنتاج مواد بطريقة برايل لكي يستخدمها المكفوفون. |
Se prevé que algunos documentos se publicarán en Braille. | UN | ومن المتوقع إصدار وثائق مختارة بطريقة برايل. |
Los veredictos se presentarán en Braille o en macrotipos a las personas con discapacidad que lo necesiten. | UN | وينبغي أن يتاح الاطلاع على الأحكام بطريقة برايل أو بالأحرف الكبيرة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى ذلك. |
Hay ya más de 300 bibliotecas públicas provinciales y municipales que cuentan con salas de lectura en Braille. | UN | وهناك بالفعل ما يزيد على 300 مكتبة عامة توجد فيها غرف للقراءة بطريقة برايل على صعيد المقاطعات والبلديات. |
En la Biblioteca Central de Hong Kong y en las bibliotecas públicas de Kowloon, Sha Tin, Tsuen Wan y Tuen Mun hay también dispositivos de lectura en Braille actualizables. | UN | كما تتوافر أجهزة العرض المتجددة بطريقة برايل في مكتبة هونغ كونغ المركزية وفي مبنى البلدية، وفي المكتبات العامة في كولون وشاتين وتسوين وان وتوين مون. |
El Equipo de discapacidad y rehabilitación de la Organización Mundial de la Salud ha consultado a la Asociación acerca de la publicación del Informe mundial sobre la discapacidad en formatos accesibles para sordociegos que leen en Braille. | UN | وقد أجرى فريق منظمة الصحة العالمية المعني بالإعاقة وإعادة التأهيل مشاورات مع الاتحاد بشأن إصدار التقرير العالمي بشأن الإعاقة في أشكال سهلة المنال للقراء من الصم المكفوفين الذين يقرأون بطريقة برايل. |
Además, se proporcionan libros en Braille a los estudiantes invidentes. | UN | وقد وضعت ترتيبات أيضاً لتوفير الكتب المدونة بطريقة بريل للطلاب المكفوفين. |
La Federación Nacional de Personas con Discapacidad, con el apoyo de la Unión Europea, transcribió la Convención en Braille y en lenguaje de señas. | UN | ونسخ الاتحاد الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة، بدعم من الاتحاد الأوروبي، الاتفاقية بطريقة بريل ولغة الإشارة. |
La comunicación con las organizaciones de discapacitados visuales se sigue haciendo mediante textos y no en Braille. | UN | وما زال الاتصال بالمكفوفين وضعاف البصر يتم بالنصوص العادية لا بطريقة بريل. |
En España, el Centro de Información de Madrid y la Organización Nacional de Ciegos publicaron en Braille el texto español de la Declaración Universal. | UN | وقام مركز الإعلام في مدريد والمنظمة الوطنية للمكفوفين في اسبانيا بنشر النص الاسباني للاعلان العالمي بلغة برايل. |
A finales de 2004, en la sede de la Dirección Espiritual de los musulmanes de Uzbekistán, conjuntamente con la Sociedad Republicana de Ciegos, se presentó una edición en Braille del Corán. | UN | وفي نهاية عام 2004، قُدمت نسخة من القرآن بلغة بريل إلى الرابطة الوطنية للمكفوفين، وجرى ذلك في مقر إدارة مسلمي أوزبكستان. |
El número de documentos transcritos en Braille aumentó de forma significativa, aunque el objetivo es que haya más. | UN | وارتفع عدد الوثائق الصادرة بخط برايل ارتفاعاً هاماً، وما زال هناك سعي لإصدار المزيد. |
De hecho, el orador esperaba que las Naciones Unidas facilitaran documentos en Braille a los participantes invidentes de la sesión, pero no se ha distribuido ninguno. | UN | ثم قال إنه يتوقع بالفعل أن توفر الأمم المتحدة وثائق بلغة " براي " للمكفوفين المشاركين في الاجتماع، ولكنه لم يحدث شيء من ذلك. |
Los niños y alumnos tienen derecho a la crianza y educación con uso de la escritura braille; el Ministerio de Educación de Eslovaquia suministra libros de texto aprobados, textos didácticos y cuadernos de trabajo gratuitos a las escuelas a pedido de estas, incluso con transcripción en Braille u otras formas de transcripción convenientes. | UN | وللأطفال والتلاميذ/الطلاب ضعاف البصر الحق في التربية والتعليم باستخدام حروف بريل؛ وتوفر وزارة التعليم في سلوفاكيا مجاناً للمدارس، بناء على طلباتها، الكتب المدرسية والنصوص التعليمية وكتيبات التدريب، حتى في شكل نسخ إلى لغة بريل أو غيره من أشكال النسخ المناسبة(). |
Cincuenta países proporcionaban interpretación en lenguaje de signos y un tercio de los países facilitaba información en Braille o en casete. | UN | ويوفر 50 بلدا خدمات لترجمة لغة الإشارة، ويقدم ثلث البلدان معلومات في لغة برايل على أشرطة. |
A este respecto, señala que, si bien se necesitan nuevos progresos en la esfera de la accesibilidad, el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra tienen ahora impresoras en Braille. | UN | ولاحظ في هذا الصدد أنه على الرغم من الحاجة إلى المزيد من التقدم في مجال تيسير الوصول فقد اصبحت لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف يستعملان الآن طابعات تعمل بلغة براي. |
La falta de fondos ha obligado a aplazar el proyecto de que en las instituciones culturales proporcionen guías de audio e información en Braille. | UN | وعلى ذلك فقد تأجل مشروع تزويد المؤسسات الثقافية بأدلة يستعملها الشخص بنفسه أو بمعلومات مكتوبة على طريقة برايل. |
En los últimos tres años se prometieron a la Fundación para los Derechos Humanos contribuciones anuales por valor de 500.000 rand, además de equipos para las clínicas comunitarias e impresoras en Braille para los estudiantes ciegos de la Universidad de Limpopo. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية، تم التعهد بمبلغ سنوي قدره 000 500 راند لمؤسسة حقوق الإنسان، بالإضافة إلى معدات للعيادات المجتمعية وطابعات على طريقة بريل للطلبة المكفوفين في جامعة ليمبوبو. |
La normalización del uso del sistema braille, así como la edición de publicaciones y la enseñanza en Braille, todavía avanzan con gran lentitud. | UN | وتبدو عملية معايرة نظام برايل وتطوير المنشورات والمواد التدريبية بنظام برايل بطيئة جداً. |
En esa comunicación se señaló además que no había libros en Braille ni aparatos parlantes en las escuelas. | UN | كما لاحظت الورقة المشتركة 10 أنه لا تتوافر أي مدرسة على كتب بطريقة براي وأجهزة ناطقة. |