La FAO y el PNUD participarán en breve en un proyecto de desarrollo de la pesca que abarcará la zona desde Merka hasta Adale. | UN | وستشترك الفاو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قريبا في مشروع لتنمية مصائد اﻷسماك يشمل مناطق من مركا الى أدالي. |
Como diremos en breve en una intervención ante la Cuarta Comisión, entre esas recomendaciones se incluyen, por ejemplo, los esfuerzos hechos para revitalizar el Departamento de Información Pública (DIP). | UN | وكما سنذكر قريبا في بيـان في اللجنة الرابعة، يشمل ذلك، على سبيل المثال، الجهود التي بذلت لتنشيط إدارة الإعلام العام. |
En la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que tendrá lugar en breve en Ginebra se abordarán todas estas cuestiones. | UN | وهذه المسائل ستتعرض للنقاش في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سينعقد قريبا في جنيف. |
Estos oficiales se desplegarán en las nuevas instalaciones penitenciarias que se inaugurarán en breve en los condados de Bong, Bomi y Sinoe para que proporcionen adiestramiento. | UN | فهؤلاء الضباط سيجري نشرهم بغرض توفير التدريب في مرافق السجون الجديدة التي ستفتح عما قريب في مقاطعة بونغ، ومقاطعة بومي، ومقاطعة سينوي. |
Se debatirá en breve en el Parlamento. | UN | وسيناقش مشروع القانون قريباً في البرلمان. |
La segunda reunión del grupo de tareas conjunto tendrá lugar en breve en la sede del PNUD en Nueva York. | UN | وسيُعقد الاجتماع الثاني لفرقة العمل المشتركة قريبا في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك. |
Ello se ajusta plenamente a los propios objetivos de África en materia de desarrollo agrícola, y espero que se acuerde en breve en el seno de la Unión Europea. | UN | ويتفق ذلك تماما مع أهداف أفريقيا نفسها لتطوير الزراعة، وآمل أن يتم الاتفاق قريبا في الاتحاد الأوروبي على هذا المرفق. |
Para esa labor contará con el respaldo de la Oficina que la Unión Africana tiene previsto establecer en breve en Bamako. | UN | وسيدعم جهوده المكتب الذي يعتزم الاتحاد الأفريقي إنشاءه قريبا في باماكو. |
El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG, General de Brigada John Hvidegaard, cesará en breve en su cargo, una vez terminado su período de servicio de dos años. | UN | ٥٦ - وسيترك العميد جون هفيدغارد كبير المراقبين العسكريين بالبعثة، منصبه قريبا في نهاية فترة خدمته، وهي سنتين. |
Nueva Zelandia aguarda con interés la posibilidad de patrocinar el proyecto de resolución que será presentado en breve en virtud de este tema del programa, en el que establecemos con cierto detalle nuestras responsabilidades y nuestra determinación de cumplir con ellas. | UN | وتتطلع نيوزيلندا إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار الذي سيعرض قريبا في إطار هذا البند، والذي يوضح، بشيء من التفصيل، تلك المسؤوليات وتصميمنا على الوفاء بها. |
Hay ocho equipos móviles de desarme preparados para desplegarse en el momento en que las condiciones lo permitan, entre los que figura un equipo que se desplegará en breve en Gbarnga, lugar donde el ECOMOG ha desplegado un batallón. | UN | وهناك ثمانية أفرقة متحركة لنزع السلاح، متأهبة للانتشار متى سمحت الظروف، بما في ذلك فريق سينتشر قريبا في غبارنغا، حيث قام فريق الرصد بنشر كتيبة. |
En colaboración con la policía civil de la MANUH, la dirección de la Policía Nacional de Haití y el Ministerio de Justicia, la MICIVIH elaboró un registro de detenciones para las comisarías de policía que se distribuiría en breve en todo el país. | UN | ووضعت البعثة المدنية، بالتعاون مع عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، وإدارة الشرطة الوطنية الهايتية ووزارة العدل، سجلا للمحتجزين من أجل مراكز الشرطة، ومن المقرر أن يوزع قريبا في جميع أنحاء البلد. |
Dichas misiones han permitido determinar las medidas específicas que se aplicarán en breve en las esferas de la financiación del terrorismo, el cumplimiento de la ley y la reforma judicial. | UN | وقد تمكنت هذه البعثات من تحديد إجراءات معينة ينبغي الأخذ بها قريبا في مجال تمويل الإرهاب وإنفاذ القانون والإصلاح القضائي. |
Las autoridades de Anguila habían establecido un comité para recabar la opinión de la población en general y se esperaba establecer en breve en las Islas Vírgenes Británicas una comisión de revisión constituida a nivel local. | UN | وقد شكلت سلطات أنغيلا لجنة لتلمس وجهات نظر السكان بصورة عامة ويتوقع إنشاء لجنة استعراض معينة محليا قريبا في جزر فرجن البريطانية. |
Además, deberá ocuparse del adiestramiento intensivo y la tutoría de los oficiales de prisiones de tres nuevas instalaciones que se inaugurarán en breve en Gbarnga en el condado de Bong, Tubmanburg en el condado de Bomi y Greenville en el condado de Sinoe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستحتاج البعثة إلى توفير التدريب والمشورة المكثفين إلى موظفي السجون في ثلاثة مرافق جديدة ستفتح قريبا في غبرانغا، ومقاطعة بونغ، وتوبمانبورغ، ومقاطعة بومي وغرينفيل، ومقاطعة سينو. |
Ya han comenzado varios juicios basados en esos materiales, o se iniciarán en breve, en Sarajevo, Zagreb y Belgrado. | UN | واستنادا إلى المواد المقدمة، عرض عدد من القضايا على المحاكم وستُعرض قضايا أخرى عما قريب في سراييفو وزغرب وبلغراد. |
Se ha concluido un informe inicial que se publicará en breve en Foro sobre el Delito y la Sociedad. | UN | وقد أنجز تقرير أولي سينشر عما قريب في مجلة " منتدى حول الجريمة والمجتمع " . |
Se han reservado casi 112,2 millones de dólares para su desembolso por conducto de dependencias de ejecución de proyectos que se establecerán en breve en Addis Abeba y en Nairobi. | UN | وخصص حوالي 112.2 مليون دولار لصرفها على وحدات تنفيذ المشاريع التي سيجري إنشاؤها قريباً في أديس أبابا ونيروبي. |
Este tema se debatirá en breve, en una reunión entre parlamentarios y funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وهذا سيُناقش قريباً في اجتماع بين البرلمانيين ومسؤولي الأمم المتحدة. |
9. Reafirma la importancia de conseguir avances en breve en cuanto al fondo de la cuestión de Chipre y a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza a las que se alude en el informe del Secretario General de fecha 1º de julio de 1993 (S/26026); | UN | ٩ - يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على إحراز تقدم في وقت مبكر بشأن جوهر مسألة قبرص وبشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ٣٩٩١ )S/26026(؛ |
Asimismo quiero informar a los representantes de que el proyecto de resolución sobre asistencia de emergencia a la República de Moldova estará disponible en breve en el Salón de la Asamblea General, como documento A/48/L.64. | UN | كما أود أن أبلغ اﻷعضـــاء أن مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة الطارئة إلى جمهورية مولدوفا سيكون متاحا بعد وقت قصير في قاعــة الجمعيــــة العامــة بوصفه الوثيقة A/48/L.64. |
En cuanto a la lista de expertos, se podría consultar en breve en el sitio del Convenio en la Web. | UN | وفيما يتعلق بسجل الخبراء ستتم إتاحة قائمة في القريب العاجل على الموقع الشبكي للاتفاقية على الإنترنت. |