La Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina presentará en breve plazo su propuesta para las negociaciones sobre Bosnia y Herzegovina al enviado de Vuestra Excelencia, Sr. Stoltenberg. | UN | ستقدم رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك قريبا الى ممثلكم، السيد ستولتنبرغ اقتراحها المتعلق بالمفاوضات بشأن البوسنة والهرسك. |
Se espera que estos arreglos se ultimen en breve plazo. | UN | ومن المأمول أن يتم قريبا وضع اللمسات النهائية على هذه الترتيبات. |
Se ha presentado al Knesset un proyecto de ley para derogar esta disposición y se espera la adopción de una decisión en breve plazo. | UN | وإن مشروع قانون لالغائه معروض حاليا على الكنيست وينتظر أن يصدر بشأنه قرار عما قريب. |
En lo que hace a la seguridad internacional, debemos congratularnos por la adopción del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que esperamos ratificar en breve plazo. | UN | وبالنسبة لﻷمن الدولي، نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي نأمل التصديق عليها في المستقبل القريب. |
La Conferencia de Desarme, aprobó el mandato para la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable, lo cual, debería permitir comenzar las negociaciones rápidamente y terminarlas en breve plazo y con buenos resultados. | UN | كما تم الاتفاق في مؤتمر نزع السلاح على الولاية التفاوضية لحظر انتاج المواد الانشطارية. ومن شأن ذلك أن يتيح للمؤتمر أن يبدأ المفاوضات في وقت قريب وأن ينهيها بنجاح في وقت مبكر. |
En cualquier caso, esta situación va a cambiar en breve plazo pues el período actual es un período de transición. | UN | وأشار إلى أن هذا الوضع سيتغير قريباً بما أن الفترة الحالية هي فترة انتقالية. |
en breve plazo proporcionaremos un documento más amplio que podría servir de base para el debate en sesión plenaria. | UN | وسنقوم أيضا في القريب العاجل بإتاحة وثيقة أوسع نطاقا، يمكن أن تكون أساسا للمناقشة في الجلسات العامة. |
en breve plazo haré distribuir una adición al presente informe en que se indicará la estimación preliminar de costos de la ONUSOM II para un período de 12 meses. | UN | وسوف أعمم قريبا إضافة الى هذا التقرير ستتضمن التقدير اﻷولي لتكاليف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لمدة ١٢ شهرا. |
El representante de Argelia espera que el informe sobre el ahorro derivado de la aplicación de las recomendaciones de la DCI se ponga a disposición de las delegaciones en breve plazo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يوضع التقرير المتعلق بالوفورات في الانفاق الناجمة عن تطبيق توصياتها تحت تصرف الوفود قريبا جدا. |
Se espera recibir en breve plazo muestras de las minas utilizadas por ambas partes para poder realizar actividades de ensayo y capacitación. | UN | ومن المتوقع توفير عينات من اﻷلغام المستخدمة من كلا الطرفين قريبا حتى يمكن اختبارها والتدريب عليها. |
en breve plazo se publicará una adición en que se expondrá la situación a la fecha del presente informe. | UN | وستصدر قريبا إضافة تبين الحالة في تاريخ صدور هذا التقرير. |
La Comisión, mediante sus inspecciones y su actividad analítica, comprobará en breve plazo el verdadero carácter de las intenciones políticas expresadas por el Iraq. | UN | وستقوم اللجنة قريبا في إطار ما تضطلع به من عمليات تفتيش وأنشطة تحليلية باختبار الطابع الحقيقي للنوايا السياسية المعلنة للعراق. |
Las estimaciones de los costos conexos para un período de seis meses se publicarán en breve plazo como adición a este informe. | UN | وسيجري قريبا إصدار تقديرات التكاليف المتعلقة بذلك عن فترة ستة أشهر كإضافة لهذا التقرير. |
El Gobierno de Marruecos examina actualmente esas propuestas y sus respuestas se comunicarán en breve plazo a la Secretaría. | UN | وتنظر الحكومة المغربية حاليا في هذه المقترحات وسوف تطلع اﻷمانة العامة عما قريب عن ردها. |
Ya se ha redactado un proyecto de ley que sanciona penalmente la violación marital, que se presentará en breve plazo. | UN | وقد تم فعلا صياغة مشروع قانون يجرّم الاغتصاب في إطار الزواج وسيُقدم عما قريب. |
Las estimaciones resultantes del nuevo cálculo de costos se presentarán a la Comisión en breve plazo. | UN | وذكر أن التقديرات بعد إعادة تقدير التكاليف ستقدم الى اللجنة في المستقبل القريب. |
Esa delegación dijo que esperaba recibir en breve plazo un informe amplio de evaluación sobre los resultados del primer Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وقال إنه يتوقع أن يقدم تقرير تقييمي شامل عن نتائج أول إطار عمل في المستقبل القريب. |
No hay indicaciones de que esta tendencia vaya a cambiar en breve plazo. | UN | وليس هناك ما يدل على أن هذا الانخفاض سينعكس مساره في وقت قريب. |
en breve plazo se difundirá una publicación en dos volúmenes que reflejará los resultados del curso práctico. | UN | وسيتم قريباً نشر مطبوع يقع في مجلدين ويبرز النتائج التي تمخضت عنها تلك العملية. |
Preguntó si Benin preveía aprobar en breve plazo medidas en este sentido. | UN | واستفسرت عما إذا كانت بنن تعتزم اتخاذ تدابير في هذا الاتجاه في القريب العاجل. |
A ese respecto, indicó a todos los interlocutores que toda petición de asistencia técnica se podría atender en breve plazo tras recibirse una solicitud debidamente formulada. | UN | وأبلغت البعثة جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة فنية يمكن تلبيته في وقت قصير إذا صيغ صياغة جيدة. |
i) La ejecución es posible en breve plazo y no requiere la adopción de medidas por la Junta; | UN | ' ١ ' التنفيذ ممكن في غضون فترة قصيرة ولا يتطلب إجراء من المجلس؛ |
En la resolución también se alentaba a las organizaciones internacionales que habían firmado la Convención a que depositaran un acto de confirmación formal de la Convención y a las demás organizaciones internacionales facultadas para hacerlo a que se adhirieran a ella en breve plazo. | UN | وشجّع ذلك القرار أيضا المنظمات الدولية التي وقّعت على الاتفاقية على إيداع صك الإقرار الرسمي بالاتفاقية وشجّع المنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها الانضمام اليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Confiamos en que las negociaciones arrojarán resultados tangibles en breve plazo. | UN | ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب. |
Por consiguiente, no es factible que dichas Partes puedan presentar en breve plazo información electrónica que pueda consultarse fácilmente por medio del sistema de información. | UN | وليس عمليا من ثم أن تقدم هذه الأطراف في الأجل القصير معلومات إلكترونيا ليتيسر الاطلاع عليها بواسطة نظام المعلومات. |
Este estudio se terminará en breve plazo y volveré a escribirle una vez que lo haya examinado el Consejo del Atlántico del Norte. | UN | وستتم هذه الدراسة في غضون فترة وجيزة وسوف أخاطبكم كتابة مرة أخرى عقب أن ينظر فيها مجلس شمال اﻷطلسي. |
Considera que, dado el ámbito en constante evolución en el cual actúa actualmente el PNUD, existe el riesgo de que dicha información permanente se vuelva anticuada en breve plazo. | UN | فهو يرى أنه بالنظر إلى التغير المستمر الذي يطرأ على بيئة عمل البرنامج الإنمائي، هنالك احتمال أن تصبح هذه المعلومات الثابتة بالية خلال فترة زمنية قصيرة. |
También se está ultimando el mecanismo de observación y presentación de informes, a fin de permitir desplegar a los observadores en breve plazo. | UN | ويجري أيضا إنجاز الشكل النهائي ﻵلية المراقبة واﻹبلاغ، لكي يكون في اﻹمكان وزع المراقبين في غضون مهلة قصيرة. |
En realidad, evitó conscientemente verse involucrado en esa controversia y dio seguridades a la delegación de Francia de que evacuaría en breve plazo sus unidades de Hanish Menor. | UN | وفي الحقيقة، تجنبت الحكومة عن وعي الدخول في دائرة المهاترات وأكدت للوفد الفرنسي بأنها سوف تجلي قواتها عن حنيش الصغرى في غضون وقت قصير. |