La quinta reunión del Consejo de la CSCE se celebrará en Budapest en 1995, en una fecha que se determinará ulteriormente. | UN | سيعقد الاجتماع الخامس لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في بودابست في عام ١٩٩٥ في موعد يتفق عليه. |
Respecto a este tema, el Alto Comisionado menciona la reciente creación de un centro de formación en Budapest. | UN | وذكّر، في هذا الصدد، بما تم منذ وقت قريب من إنشاء مركز للتدريب في بودابست. |
Por último, un especialista superior de investigación participó como tal en un taller sobre fraude en el reasentamiento celebrado en Budapest. | UN | وأخيراً، حضر أحد كبار أخصائيي التحقيق بوصفه خبيراً حلقة عمل عن الغش في إعادة التوطين عُقدت في بودابست. |
En Hungría, la mayor parte de las empresas mixtas están situadas en Budapest y la parte noroccidental del país. | UN | وفي هنغاريا، توجد أغلبية المشاريع المشتركة في بودابست وفي الجزء الشمالي الغربي من البلد. |
Cabe esperar que se alcancen nuevos resultados de aquí a la Conferencia de examen de la CSCE que se celebrará en Budapest en 1994. | UN | وينتظر أن يحقق مؤتمر استعراض اﻷمن والتعاون في أوروبا، المقرر عقده في بودابست في عام ١٩٩٤، مزيدا من الانجازات. |
44. Se celebraron seminarios subregionales del Grupo, para crear mayor conciencia del problema, en Budapest, Moscú, Nassau, Riad, Singapur y Varsovia. | UN | ٤٤ ـ ونظمت فرقة العمل حلقات دراسية دون اقليمية لرفع مستوى الوعي عقدت في بودابست والرياض وسنغافورة وموسكو وناساو ووارسو. |
Esto es lo que se está llevando a cabo y emprendiendo en la conferencia de examen que actualmente se reúne en Budapest. | UN | وهذا ما يجري عمله والتعهد به في المؤتمر الاستعراضي المعقود حاليا في بودابست. |
El Código de Conducta que está siendo examinado en Budapest constituye una fuerza particular de la CSCE. | UN | وإن مدونة السلوك التي تجري مراجعتها حاليا في بودابست تمثل موطن قوة فريدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En ese sentido, aguardamos con interés que la Cumbre de la CSCE que se celebrará en Budapest concluya con éxito. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نتطلع الى الاختتام الناجح لقمة المؤتمر في بودابست. |
Dentro de tres semanas se celebrará en Budapest la próxima Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados que participan en la CSCE. | UN | وسيعقد الاجتماع المقبل لرؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في المؤتمر في بودابست بعد ثلاثة أسابيع. |
La reciente reunión ministerial de la OSCE en Budapest marcó un nuevo paso en esa dirección. | UN | والاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمــة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا في بودابست مؤخرا قام بتحركات جديــدة في هذا الاتجاه. |
Como dije, eso fue lo que se hizo en la Declaración de la OCSE en Budapest el año pasado, pero aún no se ha publicado en ningún documento de las Naciones Unidas sobre la situación en Georgia. | UN | وكما ذكرت، حدث هذا في بيان منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في بودابست في العام الماضي، ولكنه لم يظهر بعد في أي وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة الصادرة عن الحالة في جورجيا. |
Participó también en la primera parte en la reciente Conferencia de Examen de la CSCE, celebrada en Budapest. | UN | كما اشترك في الجزء اﻷول من المؤتمر الاستعراضي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي عقد مؤخرا في بودابست |
En consecuencia, celebra el establecimiento de la academia internacional de policía en Budapest. | UN | ولذلك فإنه يرحب بإنشاء اﻷكاديمية الدولية ﻹنفاذ القانون في بودابست. |
El Comité Ejecutivo de la Internacional Liberal, reunido en Budapest los días 28 y 29 de noviembre de 1993, | UN | إن اللجنة التنفيذية للاتحاد التحرري العالمي، وقد اجتمعت في بودابست في ٨٢ و٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، |
en Budapest se ha creado un servicio para personas dedicadas a la prostitución que imparte información, asesoría y servicios médicos en relación con el SIDA. | UN | وأنشئت في بودابست دائرة خاصة بالمعلومات عن اﻹيدز وتقديم الاستشارة الطبية للبغايا. |
Es de esperar que el centro de capacitación de la mujer que ha de establecer en Budapest la Organización Internacional del Trabajo (OIT) facilite el ingreso de la mujer al mercado de trabajo. | UN | ومن المرجو أن يسهل مركز تدريب النساء، المقرر أن تنشئه في بودابست منظمة العمل الدولية، نزول المرأة الى سوق العمل. |
El informe estaba dirigido a la sede de la AVH en Budapest. | UN | وكان هذا التقرير قد أرسل إلى المقر الرئيسي للشرطة في بودابست. |
El proyecto también ofreció dos cursos prácticos regionales durante este año, uno en Kuala Lumpur y el otro en Budapest. | UN | وعقد المشروع أيضا حلقتي عمل إقليميتين أثناء السنة، عقدت إحداهما في كوالالمبور وعقدت اﻷخرى في بودابست. |
Participó en la primera parte en la reciente Conferencia de Examen de la CSCE, celebrada en Budapest. | UN | كما اشترك في الجزء اﻷول من المؤتمر الاستعراضي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي عقد مؤخرا في بودابست. |
La creación de un instituto internacional encargado de garantizar el respeto de las leyes en Budapest debería permitir mejorar la formación de los encargados de la aplicación de las leyes y promover un frente unido en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ومن شأن إنشاء معهد دولي مكلف بضمان إعمال القوانين ببودابست أن يمكن من تحسين عملية تدريب المسؤولين عن إعمال القوانين وأن يشجع على تكوين جبهة موحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
¿Estás solo en Budapest en la víspera de Navidad? | Open Subtitles | هل أنت بمفردك فى بودابست أمسية الكريسماس ؟ |
Durante el primer semestre de 2005 se llevó a cabo en siete regiones de Hungría y en Budapest un proyecto piloto de aumento de la capacidad de las residencias temporales para familias. | UN | وفي سبع من مناطق هنغاريا وفي بودابست أيضا، كانت ثمة زيادة في القدرات فيما يتصل بمساكن الأسر المؤقتة في النصف الأول من عام 2005، باعتبار ذلك مشروعا تجريبيا. |
En respuesta a sus preguntas, la Comisión Consultiva fue informada de que se preveía que en Budapest hubiera 172 puestos, suprimiendo 155 puestos en Ginebra. | UN | وأبلِغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن من المتوقع نقل 172 وظيفة إلى بودابست في الوقت الذي توقف فيه 155 وظيفة في جنيف. |