El año que viene, Corea albergará el cuarto Foro de Alto Nivel sobre la eficacia de la ayuda en Busan. | UN | وفي السنة المقبلة، ستستضيف كوريا المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في بوسان. |
Las Naciones Unidas deberían demostrar el liderazgo necesario cumpliendo el Nuevo Compromiso de Participación en los Estados Frágiles, que esta semana lanzaron en Busan los asociados del Diálogo Internacional sobre la consolidación de la paz y del Estado. | UN | ينبغي للأمم المتحدة إبداء القيادة اللازمة عن طريق الوفاء بالصفقة الجديدة الدولية بشأن المشاركة في الدول الهشة، التي أطلقها في بوسان هذا الأسبوع الشركاء في الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة. |
En el Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda celebrado en Busan la semana pasada, la Secretaria Clinton dijo: | UN | وفي المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عقد في بوسان الأسبوع الماضي، قال أمين المنتدى كلينتون |
Nos complace el apoyo positivo que el pacto recibió en Busan. | UN | وقد سررنا بالدعم الايجابي الذي تلقاه الاتفاق في بوسان. |
El Reino Unido aguarda con interés el Cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda, que se celebrará en Busan. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يتطلع إلى المشاركة في المنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة في بوسان. |
No obstante, se estuvo de acuerdo en que los principios que se examinaron en Busan constituirían un punto de referencia para la cooperación Sur-Sur con carácter voluntario. | UN | غير أنه كان هناك اتفاق على أن المبادئ التي نوقشت في بوسان ستشكل نقطة مرجعية، على أساس طوعي، للتعاون بين بلدان الجنوب. |
En el presente caso, el demandante solicitaba la ejecución en Busan (República de Corea) de un laudo arbitral dictado por la Comisión de Arbitraje Marítimo de Tokio. | UN | التمس المدَّعِي في هذه القضية تنفيذ قرار تحكيم أصدرته لجنة طوكيو للتحكيم البحري في بوسان بكوريا الجنوبية. |
Ella salió con él cuando estaba en Busan. | Open Subtitles | إنهٌ الشخص الذي واعدته عندما كان في بوسان |
La República de Corea también acogió la reunión plenaria del Grupo de Suministradores Nucleares, celebrada en Busan en 2003, y la reunión plenaria del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, celebrada en Seúl en 2004. | UN | وقد استضافت جمهورية كوريا أيضا الاجتماع العام لمجموعة موردي المواد النووية الذي عقد في بوسان في عام 2003، والاجتماع العام لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف المعقود في سول في عام 2004. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico realizó en Busan, República de Corea, una Conferencia Ministerial sobre Transporte y aprobó la Declaración Ministerial para mejorar la seguridad vial en Asia y el Pacífico. | UN | وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مؤتمراً وزارياً حول النقل، في بوسان بجمهورية كوريا. واعتمدت الإعلان الوزاري بشأن تحسين مستوى السلامة على الطرق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Luego de los Foros de Alto Nivel sobre la eficacia de la ayuda celebrados en Roma, París y Accra, Corea actuará como anfitriona de la cuarta edición de esos encuentros el próximo año en Busan, Corea. | UN | وفي أعقاب المنتديات الرفيعة المستوى بشأن فعالية المعونة، التي عقدت في روما وباريس وأكرا، ستستضيف كوريا الاجتماع الرابع للمنتدى في بوسان بكوريا في العام المقبل. |
El Director Ejecutivo convocó la tercera y última reunión en Busan (República de Corea), del 7 al 11 de junio de 2010. | UN | 7 - عقد المدير التنفيذي الاجتماع الثالث والأخير في بوسان بجمهورية كوريا من 7 إلى 11 حزيران/يونيه 2010. |
El cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda, que se celebrará próximamente en Busan (República de Corea), podría ser la plataforma adecuada. | UN | ويمكن للمنتدى الرابع القادم الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة، الذي سيعقد في بوسان بجمهورية كوريا، أن يكون المنبر المناسب لذلك. |
En este sentido, permítaseme expresar nuestras esperanzas de que se logren deliberaciones exitosas en el Foro de Alto Nivel que se celebrará en Busan este año. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن آمالنا في نجاح مداولات المحفل الرفيع المستوى الذي سيعقد في بوسان في وقت لاحق من هذا العام. |
En ese sentido, deseo señalar a la atención de la Asamblea General los principales resultados del cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda, que se celebró en Busan la semana pasada. | UN | وفي ذلك الصدد، أود توجيه انتباه الجمعية العامة للنتائج الرئيسية للمنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة الذي عقد في بوسان في الأسبوع الماضي. |
Los participantes en el Foro invitaron al sistema de las Naciones Unidas a ser un contribuyente fundamental en el contexto de la aplicación exitosa de los acuerdos alcanzados en Busan, tanto a nivel de los países como en el plano internacional. | UN | ودعا المنتدى منظومة الأمم المتحدة إلى أن تكون مساهما رئيسيا في سياق التنفيذ الناجح للاتفاقات التي تم التوصل إليها في بوسان على الصعيدين القطري والعالمي معا. |
Creemos firmemente que la alianza mundial nacida en Busan complementará el proceso de las Naciones Unidas para la financiación del desarrollo de una forma en la que ambas entidades se fortalezcan mutuamente. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن الشراكة العالمية التي أطلقت في بوسان ستكمل عملية الأمم المتحدة في مجال تمويل التنمية على نحو يدعم كل منهما الآخــر. |
Es por ello que Italia celebra la nueva, Asociación mundial de cooperación eficaz para el desarrollo, que es inclusiva y representativa y que se inició hace unos días en Busan, República de Corea. | UN | ومن هنا ترحب إيطاليا بالشراكة العالمية الجديدة الشاملة والتمثيلية من أجل التعاون الإنمائي الفعال، وهي شراكة أطلق عنانها قبل بضعة أيام في بوسان بجمهورية كوريا. |
Francia celebra el acuerdo que se concertó en Busan para afianzar los compromisos asumidos en Accra y en París, así como para establecer una nueva alianza mundial inclusiva para el desarrollo. | UN | وفرنسا ترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في بوسان لتعزيز الالتزامات التي قُطعت في أكرا وباريس، وكذلك لإقامة شراكة عالمية جديدة وشاملة من أجل التنمية. |
Tal como el Secretario General señaló en Busan en 2010, solo la inversión directa extranjera fue de 574.000 millones de dólares, lo que supone más de cuatro veces el nivel total de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وكما ذكر الأمين العام في بوسان في عام 2010، بلغت الاستثمارات الأجنبية المباشرة وحدها 574 بليون دولار، أي أكثر من أربعة أضعاف مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية. |