Hasta ahora sólo se ha establecido una, en Cabo Verde, que aloja cuatro fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | ولم ينشأ حتى الآن إلا مكتب واحد فقط في الرأس الأخضر لأربعة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Hasta ahora sólo se ha establecido una, en Cabo Verde, que aloja cuatro fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | ولم ينشأ حتى الآن إلا مكتب واحد فقط في الرأس الأخضر لأربعة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Lamentablemente, la violencia doméstica contra la mujer está aún presente en Cabo Verde. | UN | ومما يؤسف له أن العنف العائلي الموجه ضد المرأة لا يزال موجودا في الرأس الأخضر. |
Se estableció un proceso para que se ocupara de los detalles del que estará a cargo el UNICEF en Cabo Verde y el PNUD en las Maldivas. | UN | وبدأت عملية لوضع تفاصيل العمل المشترك، بقيادة اليونيسيف في الرأس الأخضر والبرنامج الإنمائي في ملديف. |
en Cabo Verde y Santo Tomé y Príncipe, la irregularidad de las lluvias es causa de sequías y hambrunas periódicas. | UN | وفي الرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي، يتسبب سقوط الأمطار بصورة غير منتظمة في حالات جفاف ومجاعة دورية. |
La experiencia del agroturismo en Cabo Verde | UN | تجربة للسياحة الزراعية في الرأس الأخضر |
18. La sequía crónica es una de las causas fundamentales de la migración interna y la emigración en Cabo Verde. | UN | 18 - وأوضحت أن الجفاف المزمن يعتبر أحد الأسباب الأساسية للهجرة الداخلية والهجرة الخارجية في الرأس الأخضر. |
Instalado en Cabo Verde y Nigeria. | UN | نُشر في الرأس الأخضر ونيجيريا. |
Si se analiza la cuestión a nivel interno, hasta hace poco tiempo no se había realizado ningún estudio concreto que permitiera determinar el estado de la prostitución en Cabo Verde. | UN | ويكشف تحليل المسألة على الصعيد الداخلي أنه إلى حد وقت قريب، لم تجر أي دراسة محددة عن حالة البغاء في الرأس الأخضر. |
Ahora bien, en Cabo Verde existe el concubinato y es un fenómeno que al parecer es síntoma de un problema estructural más general que aqueja a muchas familias. | UN | ومع هذا، فإن التسرّي يحدث في الرأس الأخضر ويبدو أن هذه الظاهرة هي من علامات مشكلة هيكلية أوسع تمس أُسرا عديدة. |
Tomaron nota con satisfacción del proceso del programa común para los países y del modelo de oficina conjunta en Cabo Verde. | UN | كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر. |
Además, ha respaldado activamente la aplicación de una importante iniciativa de la reforma de las Naciones Unidas: el modelo de oficina conjunta en Cabo Verde. | UN | ودعم الصندوق بنشاط تنفيذ مبادرة كبرى من مبادرات إصلاح الأمم المتحدة، وهي نموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر. |
Tomaron nota con satisfacción del proceso del programa común para los países y del modelo de oficina conjunta en Cabo Verde. | UN | كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر. |
Tomaron nota con satisfacción del proceso del programa común para los países y del modelo de oficina conjunta en Cabo Verde. | UN | كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر. |
Varios fondos y programas establecieron una de esas oficinas conjuntas en Cabo Verde. | UN | فأنشأت الصناديق والبرامج الموجودة في الرأس الأخضر مكتبا مشتركا. |
La participación de los organismos no residentes en el establecimiento de la oficina conjunta en Cabo Verde ha sido hasta ahora marginal. | UN | وحتى الآن، لا تزال مشاركة الوكالات غير المقيمة في إنشاء المكتب المشترك في الرأس الأخضر هامشية. |
El concepto de oficina conjunta se experimentó en Cabo Verde en 2006. | UN | وقد جرى تجريب مفهوم المكتب المشترك في الرأس الأخضر سنة 2006. |
Las evaluaciones de la experiencia adquirida en Cabo Verde con la oficina conjunta también se aprovechan para incorporar las lecciones aprendidas en nuevas directivas. | UN | ويستفاد أيضا من عمليات تقييم تجربة المكتب المشترك في الرأس الأخضر في إبلاغ التوجيهات الجديدة. |
en Cabo Verde, los alumnos de enseñanza secundaria pueden repetir un curso una vez si no han aprobado los exámenes. | UN | وفي الرأس الأخضر يُسمح لطلبة المدارس الثانوية حضور نفس الصف مرتين إذا رسبوا. |
214. en Cabo Verde el voto no es obligatorio, pero sí es un deber cívico y siempre está estimulado por los gobiernos. | UN | 214 - والتصويت بالرأس الأخضر ليس إلزاميا، ومع هذا، فإنه واجب من واجبات المواطنية، ويحظى دائما بتشجيع الحكومة. |
Auditoría conjunta de la Oficina Conjunta en Cabo Verde | UN | المراجعة المشتركة لحسابات المكتب المشترك في كابو فيردي |
El Japón dirigió su apoyo al sector del transporte en Cabo Verde, Kiribati, Papua Nueva Guinea y Samoa. | UN | وركزت اليابان دعمها في قطاع النقل، وشمل المستفيدون منه بابوا غينينا الجديدة والرأس اﻷخضر وساموا وكيريباتي. |
Más recientemente, la ONUDI participó en la segunda misión en Cabo Verde, con el objetivo de planificar los cambios orgánicos y apoyar la etapa inicial de la preparación de un plan de gestión de las oficinas. | UN | وشاركت اليونيدو، حديثاً في البعثة الثانية إلى الرأس الأخضر من أجل التخطيط لتغييرات تنظيمية ودعم المرحلة الأولى من وضع خطة لإدارة المكاتب. |
Los trabajos de examen de programas y formulación de estrategias realizados en Cabo Verde, Ghana y Zimbabwe permitieron promover el enfoque programático y la concentración de las actividades en las tres nuevas esferas temáticas del FNUAP. | UN | وروجت عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، التي اضطلع بها في الرأس اﻷخضر وزمبابوي وغانا، لاتباع النهج البرنامجي وللتركيز الذي يجريه الصندوق في المجالات المواضيعية الجديدة الثلاثة. |
114. En su 103º período de sesiones (octubre de 2011) el Comité decidió examinar la situación de los derechos civiles y políticos en Mozambique y en Cabo Verde en su 104º período de sesiones (marzo de 2012) en ausencia de informe, ya que los Estados partes no habían presentado sus informes iniciales, pendientes desde el 20 de octubre de 1994 y el 5 de noviembre de 1994, respectivamente. | UN | 114- وفي الدورة 103 (تشرين الأول/أكتوبر 2011)، قررت اللجنة النظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في موزامبيق وفي كابو فيردي في دورتها 104 (آذار/مارس 2012) دون وجود تقرير، لأن الدولتين الطرفين لم تقدما تقريريهما الأوليين، اللذين كان موعدهما 20 تشرين الأول/أكتوبر 1994 و5 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، على التوالي. |
Para abordar el problema de las oportunidades en la esfera de la educación postsecundaria, la UNESCO reunió en Cabo Verde en marzo de 1994 a un grupo de peritos internacionales a fin de examinar las necesidades particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo en las esferas de la educación superior y el fomento de la capacidad científica nacional. | UN | وبهدف مواجهة مسألة فرص التعليم فيما بعد المرحلة الثانوية، نظمت اليونسكو في آذار/مارس ١٩٩٤ في جزر الرأس اﻷخضر لقاء لمجموعة من الخبراء الدوليين لاستعراض المتطلبات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالي التعليم العالي وبناء القدرات العلمية الوطنية. |
La integración de las mujeres y los jóvenes en el proceso de desarrollo también es una parte integral de la estrategia de alivio de la pobreza. a fin de fomentar la capacidad de las comunidades en Cabo Verde y Gambia, la ONUDI, con el apoyo del PNUD, centró este programa en ayudar a las mujeres rurales a mejorar su condición jurídica y social mediante un mejor acceso a la educación, los créditos y la tecnología. | UN | ٥٧ - ويمثل دمج النساء والشباب في عملية التنمية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية تخفيف حدة الفقر. وقامت اليونيدو، بغية تعزيز القدرات على مستوى الجماعات المحلية، بالتأكيد من خلال هذا البرنامج في كل من الرأس اﻷخضر وغامبيا على تحسين المرأة الريفية لمركزها القانوني والاجتماعي عن طريق تحسين إمكانية وصولها إلى التعليم والائتمان والتكنولوجيا، وذلك بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El modelo se aplica experimentalmente en Cabo Verde. | UN | ويجري اختبار النموذج حاليا في الرأس اﻷخضر. |