ويكيبيديا

    "en cada fase del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في كل مرحلة من
        
    • في كل خطوة من
        
    Los presos dispondrán del texto razonado de las decisiones en cada fase del proceso. UN وسيبلغ السجناء بالقرارات المسبﱠبة كتابيا في كل مرحلة من مراحل الإجراءات.
    Ello exige que los usuarios colaboren estrechamente con el equipo encargado del proyecto y con el contratista y que den oportunamente su opinión en cada fase del proceso de desarrollo. UN ويتطلب هذا أن يعمل المستعملون عن كثب مع فريق المشروع ومع المتعهد وأن يقدموا تعليقات موثوقة وفي الوقت المناسب في كل مرحلة من مراحل التطوير.
    La determinación de los puntos débiles en cada fase del ciclo estadístico indica qué medidas de fomento de la capacidad estadística se necesitan. UN ويشكل تحديد نقاط الضعف في كل مرحلة من مراحل الدورة الإحصائية خريطة طريق للجهود اللازمة لبناء القدرات الإحصائية.
    Ello propiciará el cumplimiento más sistemático y puntual del e-PAS por los departamentos y las oficinas en cada fase del proceso. UN ويكفل هذا التدبير امتثال الإدارات والمكاتب له بشكل مستمر ودقيق في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Manifestó su conciencia de la carga y el privilegio que entrañaba ser el primer Estado en cada fase del proceso de examen. UN وأشارت مع التقدير إلى عبء وامتياز تصدرها قائمة الدول في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض.
    No obstante, uno de los principios fundamentales del Acuerdo es que en cada fase del proceso de extracción de madera se cumpla con lo dispuesto en la legislación de Liberia. UN بيد أن أحد المنطلقات المحورية لهذا الاتفاق هو امتثال عملية قطع الأخشاب للقانون الليبري في كل مرحلة من مراحل العملية.
    El equipo del plan maestro de mejoras de infraestructura y los puntos focales del Departamento siguen colaborando en cada fase del proyecto a medida que este avanza. UN يواصل منسقا فريق المخطط العام لتجديد مباني المقر والإدارة العمل معا في كل مرحلة من مراحل المشروع المتعاقبة.
    1. Cuatro miembros por lo menos de la Sala de Primera Instancia deberán estar presentes en cada fase del juicio. UN ١- يجب حضور أربعة من أعضاء الدائرة الابتدائية على اﻷقل في كل مرحلة من مراحل المحاكمة.
    1. Cuatro miembros por lo menos de la Sala de Primera Instancia deberán estar presentes en cada fase del juicio. UN ١- يجب حضور أربعة من أعضاء الدائرة الابتدائية على اﻷقل في كل مرحلة من مراحل المحاكمة.
    Esa política emplea instrumentos normativos dirigidos a los agentes económicos que intervienen en cada fase del ciclo del producto, desde su extracción, producción y distribución hasta su uso final y eliminación. UN وهذا النهج يستخدم أدوات السياسات الموجهة نحو الوكلاء الاقتصاديين المعنيين في كل مرحلة من مراحل دورة اﻹنتاج، من الاستخراج فاﻹنتاج فالتوزيع وحتى الاستعمال النهائي للمنتَج ثم التخلص منه.
    Cuatro miembros por lo menos de la Sala de Primera Instancia deberán estar presentes en cada fase del juicio. UN ١ - يجب حضور أربعة من أعضاء الدائرة الابتدائية على اﻷقل في كل مرحلة من مراحل المحاكمة.
    Los problemas del racismo y la intolerancia constituían graves obstáculos en cada fase del ciclo consistente en el éxodo, el retorno y la reintegración. UN وتشكل قضايا العنصرية والتعصب عقبات خطيرة في كل مرحلة من مراحل دورة الهجرة - العودة - الاندماج من جديد.
    La razón por la que se usaron tres empresas distintas es que las Naciones Unidas siguieron la práctica de ir a licitación en cada fase del proyecto. UN واستُخدمت ثلاث شركات مختلفة لأن منظومة الأمم المتحدة اتّبعت الممارسة التي تستند إلى العطاءات التنافسية في كل مرحلة من مراحل المشروع.
    En ese contexto, la Comisión estimaba que sería necesario establecer un calendario para que todas las partes conocieran la secuencia de las distintas fases del estudio, las actividades que debían realizarse en cada fase y las responsabilidades de las distintas partes que intervinieran en cada fase del estudio. UN وارتأت اللجنة، في هذا السياق، أنه سيلزم تحديد إطار زمني لضمان أن يكون جميع الأطراف على وعي بتوقيت المراحل المختلفة للدراسة وبالأنشطة المقرر الاضطلاع بها في كل مرحلة وبمسؤوليات كل طرف من الأطراف المشتركة في كل مرحلة من مراحل الدراسة.
    La Oficina ha formulado unos procedimientos operacionales estándar en que se describen en detalle las medidas que deberán adoptar las distintas partes en cada fase del proceso de supervisión. UN وقام المكتب بصياغة إجراءات تنفيذية موحدة، تبين بالتفصيل الإجراءات التي يتعين على مختلف الأطراف اتخاذها في كل مرحلة من مراحل عملية الرصد.
    Todas las investigaciones tienen que registrarse en la Oficina del Fiscal General desde el principio, y a partir de entonces los fiscales participan en cada fase del procedimiento. UN وينبغي منذ البداية تسجيل جميع التحقيقات التي تجري لدى مكتب المدعي العام، وبعد ذلك يشارك المدعون العامون في كل مرحلة من مراحل الإجراءات.
    En él se describirán detalladamente los procedimientos para la realización de los proyectos, así como el proceso de aprobación y la documentación necesaria en cada fase del ciclo de proyectos. UN وسيشرح الدليل الإجراءات التفصيلية المتبعة في الاضطلاع بمشروع ما، علاوة على عملية الاعتماد والوثائق المطلوبة في كل مرحلة من دورة المشروع.
    Dice que es normal que en cada fase del procedimiento haya proporcionado información adicional y más detallada, algunas veces en respuesta a las nuevas preguntas que se le iban formulando. UN ويدفع بأنه من الطبيعي أن يورد في كل مرحلة من مراحل الإجراءات معلومات وتفاصيل إضافية، ويكون ذلك،في بعض الأوقات، رداً على أسئلة تُطرح عليه.
    Dice que es normal que en cada fase del procedimiento haya proporcionado información adicional y más detallada, algunas veces en respuesta a las nuevas preguntas que se le iban formulando. UN ويدفع بأنه من الطبيعي أن يورد في كل مرحلة من مراحل الإجراءات معلومات وتفاصيل إضافية، ويكون ذلك،في بعض الأوقات، رداً على أسئلة تُطرح عليه.
    [Cuatro miembros por lo menos] [Todos los miembros] de la Sala de Primera Instancia deberán estar presentes en cada fase del juicio. [La sentencia será dictada por los magistrados que hayan asistido a la totalidad de las deliberaciones.] UN ]يجب حضور أربعة من أعضاء الدائرة الابتدائية على اﻷقل في كل مرحلة من مراحل المحاكمة.[ ]يصدر الحكم القضاة الذين حضروا المناقشات كاملة.[
    en cada fase del proceso de investigación, deberían analizarse, estudiarse y evaluarse los datos para prever cualquier posible consecuencia negativa para la salud pública, la naturaleza y la sociedad, a fin de impedir que los adelantos científicos se utilizaran para causar daños a la naturaleza y a la salud pública. UN في كل خطوة من مجمل العملية البحثية، ينبغي تحليل البيانات وتقديرها وتقييمها للتنبؤ بأي نتائج سلبية محتملة على الصحة العامة والطبيعة والمجتمع لمنع إساءة استعمال الإنجازات العلمية في الإضرار بالطبيعة والصحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد